Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Известной как

Известной как перевод на испанский

1,674 параллельный перевод
Обращенным в 1864 в Мистик Фоллс, Кэтрин Пирс Известной как Катерина Петрова.
Convertido en 1864, Mystic Falls, por Katherine Pierce, también conocida como Katerina Petrova.
С выдохом, кровь попала в горло, что вызвало кашель, который раздробил её на маленькие капельки, которые смешались с амилазой, известной как слюна.
Durante la agonía, la sangre forzaba su garganta, lo que produce una tos violenta, la sangre brota en gotas minúsculas que se mezcla con amilasa, también conocida como saliva.
Диана из Патчога, Лонг-Айленд, вы говорите с артисткой ранее известной как Ханна Монтана.
Diane de Patchogue, Long Island. estás en la línea con la artista antes conocida como Hannah Montana.
И как нам только что стало известно...
Oh Y tenemos esto sólo para nosotros
Я как раз собиралась поговорить с домовладельцем, узнать, что ему известно.
Iba a ir a buscar al propietario, a ver lo que sabe.
Кранстон и'известно во всем мире подпольно.. как "Тень"
Cranston es conocido en el bajo mundo... como "La Sombra"
Как известно, в том сезоне "Ворчуны" уступили первество штата команде "Пальцы" из Мэд Фоллс ",
Como todos saben, ese fue el año que los Growiers perdieron los Estatales Contra los Mud Falls Trotters,
Как вам известно, он близкий друг президента.
Se da cuenta de que es muy amigo del Presidente.
В природе отцы, как известно, едят свое потомство.
En la naturaleza, los padres son conocidos por comerse a sus crías.
Судмедэксперт считает, что это пуля, что странно, потому что, как известно, в Барни никто не стрелял.
El médico forense cree que es una bala. lo cuál es raro, porque por lo que se sabe a Barney nunca le han disparado.
Хотя мифическая столица никогда не был найдена, в начале двадцатого века, расхитители-гробниц рыская вдоль реки Магдалены наткнулись на захоронения датируемые 1500 годами раньше чем до-Колумбовой цивилизации известной, как Толима.
Mientras que la mítica ciudad, nunca se ha encontrado. A principios del siglo 20, unos saqueadores que buscaban por el rio Magdalena, Se toparon con un cementerio que data de 1,500 antes, perteneciente a una civilización pre-colombina conocida como La Tolima.
Джентльмены, как мне стало известно, ваш отец - преступник и лжец.
Señores, ha llegado a mi atención que vuestro padre es un criminal... y un mentiroso.
Разумеется, я заплатил парковщику, а остальное вам известно. Как романтично.
Yo estacioné mi auto, Ni que decir tiene, y lo demas es historia muy romantico
Как вам известно, Орден состоит из двадцати пяти... знатных и отважных рыцарей, включая их суверена.
Como ya sabe, la Órden se compone de 25 nobles y valientes caballeros y su soberano.
К счастью для нас, это значит, что нам вполне известно, как он выглядит.
Afortunadamente para nosotros, significa que tenemos una buena idea de cómo es físicamente.
Люди, как известно, падки на красивое личико.
Se sabe que las personas les gusta una cara linda.
Нам всем известно, как действует Гиббс, так или иначе.
Todos sabemos cómo opera Gibbs, para lo bueno y para lo malo.
В наши дни пресса, как известно - это кто угодно, у кого есть модем и обиды, так что... я не думаю, что вы можете быть как-то связаны - со своим источником профессиональными обязательствами. - ( СМС :
La prensa hoy en dia, es cualquiera con un modem y ganas de escribir no veo como es posible que tengas alguna obligación obligaciones convecionales con tu fuente.
Известно, как её зовут?
Eh, ¿ has conseguido su nombre?
Процесс уже начался, как мне известно из моего опыта.
El proceso ya ha comenzado, y lo sé por experiencia personal.
Но вот что известно : если судьба Вселенной зависит от того, как эта темная энергия себя ведет, если темная энергия постепенно ослабеет,
Lo que es seguro es que el destino del universo dependerá del comportamiento esta energía.
Как нам известно, дофин с армией,... насчитывающей более 36 тысяч человек,... готовятся двинутся на Булонь.
Hemos sabido que el Delfín y una armada de 36.000 hombres se están preparando para marchar sobre Boulogne.
Как многим уже известно, студия "Красная спальня" всегда рада новым талантам, так что возьмите номерок, если вы еще этого не сделали и покажите нам, что Вы можете.
Como muchos de ustedes ya saben, Red Bedroom siempre está buscando nuevos talentos. Así que toma un número si no tienes uno y muestrános qué sabes.
В известной мере ее можно охарактеризовать как кульминацию всех измышлений в теоретической физике ХХ века.
En cierto sentido, se podría describir como la culminación de todos los desarrollos en la física teórica durante el siglo 20.
Ќам известно, как гравитаци € воздействует на большие объекты : людей, планеты, звезды на небе.
Conocemos la manera en que la gravedad afecta objetos grandes como personas, nuestro planeta, y las estrellas en el cielo.
ƒругими словами, если бы они попали на борт " итаника и предупредили капитана об айсберге, он бы не уделили этому внимани € как не уделил его и другим признакам, указывающим на айсберг, потому что нам известно, что корабль затонул столкнувшись с айсбергом.
En otras palabras, si hubieras tenido viajeros del tiempo a bordo del Titanic, podrían haber alertado al Capitán sobre el iceberg, pero éste no les habría prestado atención, de la misma manera que no prestó atención a ningúna otra advertencia sobre icebergs, porque sabemos que el buque terminó impactando en uno de ellos.
- Как вам известно,... я во многом изменил религиозную жизнь в моем королевстве.
Como sabe... he hecho muchos cambios en la vida religiosa de mi reino.
- Ваше Величество, я не уполномочен изменять условия этого договора,... тем более, как известно Вашему Величеству, мой государь умирает.
Majestad, no tengo autoridad para renegociar los términos del tratado... especialmente como Su Majestad sabe, mi Rey está muriendo.
Ибо, как вам известно, сэр Эдмунд,... дьявол принимает разные обличия.
Para que lo sepa, Sir Edmund, el demonio toma varias formas.
Это же наша первая ссора, как пары, а всем известно, что в первой ссоре задается тон для всех последующих.
es nuestra primera pelea como una pareja, y todos saben que esa establece el tono para las futuras peleas.
Это называется дамской сумочкой, и как известно каждой женщине, она может хранить все что угодно от мобильного телефона до женских романов... и наиболее необходимых лекарств.
Se llama bolso, y como toda mujer sabe, puede llevar cualquier cosa, desde un móvil personalizado, o un libro de romances, hasta la necesitada medicación.
Тебе, как и мне, известно, что Китай движется только в одном направлении : к еще большим притеснениям и контролю.
Usted sabe tan bien como yo, que China va solamente en una dirección. Más opresión y más control.
И как мисс Стэнтон известно, смерть есть смерть.
Y como la Srta. Stanton sabe, morir es morir..
Как нам стало известно, двое невинных людей убиты, шестеро...
Tal y como sabemos, dos personas inocentes han muerto, seis...
Она - горячая штучка, и, как нам уже известно, с браком у нее не сложилось.
Está buena. y sabemos que su matrimonio no está funcionando.
Что, если нам известно про двести штук, которые, как мы думаем, вы заплатили своему бывшему кэдди, чтобы он взял на себя вину в одурманивании Ким Николс?
¿ Y si hubiéramos averiguado lo de los 200 de los grandes que pensamos que pagaste a tu antiguo caddy para cargar con lo de drogar a Kim Nichols?
Как тебе хорошо известно.
Como bien sabes.
Ну, как тебе известно, большая часть сгорела в огне, а Чарли - в Вегасе, так что я подумал : почему бы нет?
Bueno, como sabes casi toda la mía se quemó en el incendio y Charlie está en Las Vegas, así que pensé, ¿ por qué no?
Как нам стало известно, ее тело было изувечено.
Y se ha informado de que su cuerpo fue mutilado por el asesino.
Так как вы не желаете говорить, что вам известно, я расскажу, что известно мне.
Como no me vas a contar lo que sabes, te contaré lo que sé yo.
Ну, времена изменились, как известно.
Los tiempos han cambiado.
и только Богу известно, как мы тебе благодарны за это.
Y Dios sabe que lo apreciamos.
Как ва уже известно, позавчера неподалеку от Эдмонтона в Канаде, упал спутник.
Como ya saben, un satélite chocó dos noches atrás cerca de Edmonton en Canadá.
Известно ли Вам, сколько у меня было заданий с тех пор, как я присоединился к НТС?
¿ Sabe cuántas misiones dirigí desde que me uní a la NTS?
Узнайте, как много стало известно НТС об Аячи.
Averigua cuánto sabe la NTS sobre Ayalchi.
Тебе как никому другому хорошо известно, чего стоит доброе имя.
Usted y su gente deben entender el valor de un nombre.
Как будто мне известно, что он там надумал?
¿ Cómo sabría yo qué está él pensando?
Как известно, кто платит, тот и музыку заказывает.
Parece que es hora de pagar al flautista.
ћикки " орд, как всем известно, медленно начинает в серьезных поединках.
El comienzo de Micky Ward es notablemente lento en las grandes peleas.
И голоса 161-го делегата в Огайо в следующий вторник могут стать решающим фактором. Ведь всем известно : "как голосует Огайо, так голосует страна".
Dentro de una semana, los 161 cruciales delegados de Ohio podrían ser el factor decisivo.
Как известно, в войне у сторон равные шансы.
Eso es cuando ambos bandos tienen las mismas posibilidades de ganar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]