Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Или ещё чего

Или ещё чего перевод на испанский

648 параллельный перевод
Это форма кавалерии, или ещё чего.
Debe de ser de caballería o algo así.
И если они не переместили континент или ещё чего-нибудь после нашего отплытия, можно не сомневаться, мы идём прямо к берегу.
Y si no han movido el continente desde que zarpamos... no hay duda de que nos toparemos con él.
Обвяжите конец веревки на скале или ещё чего-нибудь.
¿ Puedes atar la cuerda a una roca o algo parecido?
Думаю, язва у меня или ещё чего.
Creo que tengo una úlcera.
Лучше на свой доллар купи себе новую свечу зажигания или ещё чего-нибудь.
Guárdatelo y cómprate una bujía o algo que necesites.
Не хотите чашечку чая, кофе или ещё чего-нибудь?
¿ No quiere un café o un té... o algo?
Сегодня испытывал устройство для упражнений и сиденье для туалета с подогревом зимой. Хотите... кофе или ещё чего?
Hoy probé una máquina para hacer ejercicio... y un asiento para excusado que se calienta, para los días fríos.
Да, когда закончишь с этим, я бы выпил сока или ещё чего-нибудь.
Cuando acabe tomaré un zumo.
Ты просто заснула, от лекарств, или ещё чего-нибудь.
Fuiste dormida, drogada, enloquecida o no sé que.
Ну, знаешь, принять душ или ещё чего-нибудь?
Ya sabes, ducharte o lo que sea.
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
Me di un baño en bicarbonato y mi dedo se recuperó pero tuve calambres... ¿ Has visto a Andy?
К счастью для тебя... иначе тебя могли бы уже отправить... в детский дом или ещё чего похуже.
Tuviste suerte de que lo hizo... de otro modo, podrías estar en camino... a un hogar juvenil o peor ahora mismo.
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
¿ Quiere un café o algo parecido?
Не хочешь, сходить куда-нибудь, взять гамбургер или ещё чего?
¿ Quieres una hamburguesa?
Я поставлю огурцы или ещё чего-нибудь.
Sacaré un encurtido o algo.
тебе взять что-нибудь, суп с лапшой или ещё чего?
¿ Unos fideos chinos o algo?
Жаль, что ты не продавец мороженого или еще чего-нибудь.
Te preferiría de vendedor de helados.
Я не хочу бояться жизни или чего бы то ни было ещё.
No quiero temerle a la vida, ni a nada.
Или вы боитесь чего-то еще?
¿ O teme otra cosa?
Я вернулся сегодня не ради кино, или свидания, или ужина, или чего-то еще.
No volví para ir al cine o por una cita o para cenar ni nada parecido.
Лесли, как насчет кофе или еще чего-нибудь?
Leslie, ¿ te apetece un café o algo de beber?
Не хотите присесть или еще чего-нибудь?
¿ No quieres sentarse o algo?
Эти ребята готовы умереть ради любви или ради чего-нибудь ещё.
Esos chicos morirían por amor o por cualquier otra causa.
Вижу до того хорошо, скажу я вам, что прямо от сюда, без очков или еще чего, просто глянув вниз, вижу морковь.
sin la ayuda de anteojos,.. gracias a las zanahorias.
Может, вам бы чёрного кофе, или чего-то ещё?
¿ Quiere un poco de café o algo?
Сидим-сидим, пьём чёртово молоко с ножами тебя всё нет и нет. А потом думаем, вдруг на тебя... нападут или еще чего-нибудь,
Estábamos ahí esperando y tomando knify moloko y tú no apareciste y pensamos que a lo mejor estabas ofendido o algo así.
Он, должно быть, что-то принял. Скажите, я нужен вам как свидетель или ещё для чего-то?
Debe haber tomado algo ¿ Me necesita como testigo o algo así?
У меня ещё много чего есть - смотря куда вам надо : вверх, вниз или в стороны.
Tengo otras cosas, dependiendo del camino que elijas arriba, abajo o a un lado.
Я имею в виду, раскрытие этого плода было частью естественного цикла, высвобождения побега или чего-то еще.
Quiero decir que esta vaina se ha abierto,... como parte de su ciclo natural, para liberar un brote o algo.
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Escucha. ¿ Quieres subir y beber una copa de vino o algo?
Пошли где-нибудь позавтракаем или чего-нибудь ещё.
Vamos, déjame que desayune.
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё. Ты должен сделать несправедливость видимой.
No se puede aceptar la injusticia de Hitler ni de nadie.
- Извините, что задаю все эти вопросы, но мы не хотим потерять нашего лучшего торгового представителя из-за гриппа или еще чего-то в таком роде.
- Perdona que te haga estas preguntas, pero no queremos perder a nuestro mejor agente comercial... por la gripe o por otro trabajo.
Или за-ради чего еще?
¿ O por otro motivo?
Я только сказал, что можно бы прошвырнуться куда-нибудь, выпить там, или еще чего. Я думаю, мы могли бы неплохо поболтать об этом "революционном" деле.
Yo simplemente estaba preguntándome si quisieras ir a tomar algo o podríamos tener una buena y larga charla sobre "La Revolución".
≈ сли это не случитс €... я заплачу тебе за любое повреждение твоей машины или чего-либо еще.
Si esto no estuviera pasado, te pagaría por cualquier daño a tu auto, o lo que sea.
Если хочешь спеть или чего ещё, валяй.
Si quieres cantar algo, puedes hacerlo.
Я буду заниматься любовью тогда, когда захочу, а не так, как ты, из мести или чего-то еще.
Además, yo haré el amor con alguien cuando de verdad lo quiera, no como tú que lo haces por venganza o algo.
Я вот о чем думала... Как Вы считаете, может, можно его вернуть с помощью каких-нибудь трав или еще чего-нибудь?
Me preguntaba... si podías hacerlo volver, con yerbas o algo así...
Энн, хочешь коку из автомата или еще чего?
Anne... ¿ quieres un refresco o algo?
Но он оказался на пределе своего разума или чего-то еще.
Pero estaba en el umbral, quizá, de su cordura, o algo así.
Шипучки или чего-нибудь ещё?
¿ Una gaseosa?
Они одевались в свои робы и белые простыни и вели себя как кучка привидений или призраков или чего то еще.
Todos disfrazados con togas y las sabanas de sus camas, y actuaban como un grupo de espíritus o fantasmas o algo así.
Если я умираю или еще чего-нибудь, то самое время...
A no ser que me esté muriendo, ya sería hora...
У тебя больше нет бит, клюшек для гольфа или еще чего нибудь тяжелого, нет?
No tendrá Vd. más bates, palos de golf u otra cosa con la que pueda golpearme, ¿ verdad?
Никто не раздавал мятные конфеты или еще чего?
¿ Nadie que repartiera mentas o algo así?
Печенье или еще чего-нибудь?
¿ Una galleta o lo que sea?
Не можешь просто сказать, что тебе хочется бобов или еще чего-нибудь?
¿ No puedes decirme que no quieres estar solo o que te apetecen mis habas o qué sé yo?
Еще так рано... не желаете выпить кофе или еще чего-нибудь?
Es muy temprano. ¿ Quieres ir a beber café o algo?
Знайте, ничего личного, но может вам стоит заняться продажей словарей или еще чего-нибудь...
Sabe, no es personal, pero tal vez debería considerar vender diccionarios o algunos...
никаких капелек или там еще чего, все чистенько.
Te espera para que entres y hagas lo tuyo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]