Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Или после

Или после перевод на испанский

1,526 параллельный перевод
Еще пока мы были вместе, или после того, как Ник украл тебя у меня?
¿ Fue mientras seguíamos juntos o después de que Nick te alejara de mí?
Это было до или после того, как тебя доставили ко мне в полицейской машине, одетую только в нижнее белье и полицейское одеяло?
Eso fue antes o después de que fueras entregada a mi puerta en un coche patrulla vistiendo sólo tu ropa interior y una manta de la policía?
Хм. До или после того, как его подцепили на крюк как рыбу?
Hmmm. ¿ Antes o después enganchado como un pez?
- Криминалисты нашли кровь МакКатчина на туфлях Майи. Значит, твоя подружка была в его квартире во время или после убийства.
Lo que quiere decir que tu amiga estuvo en el lugar durante o después del asesinato.
Или после тех трех бутылок вина она уже не соображала?
¿ O ya le habían hecho efecto las tres botellas de Krug para entonces?
Это было до или после вашего разговора с ними?
Fué esto antes o después de que tú hablaras con ellos?
И она доставит это перед твоим массажем... или после.
Ella te lo entregara antes de tu masaje... o despues
Это будет до или после того, как я убью твоего брата Джереми?
¿ Eso es antes o después de que yo mate a tu hermano Jeremy?
Это до или после того, как он убьет всех, кто мне дорог. Включая вас двоих?
¿ Eso es antes o después de que mate a todos los que quiero, incluyendo a ustedes dos?
Вы передали информацию мс. Марлоу До или после того, как стали ее информатором?
¿ Pasó la información a la Srta.Marlowe antes o después de convertirse en su informante?
Или после долгих отношений она - - раз - - и переспит с вашим другом, или вы - - с её подругой, и херово будет всем.
O saldrán un largo tiempo y ella follará con alguno de tus amigos, o lo harás tú con una amiga de ella, y será una mierda.
- До или после этого?
- ¿ Pre o post-afro?
До или после амнезии?
¿ Eso fue antes o después de que les diera amnesia?
12 часов назад Нет, и неизвестно, скажут сейчас или после смены.
Negativo, y todavía no sabemos si va a pasar antes o después del turno.
Это было до или после того, как вы угрожали Райану и напали на его грузовики?
Eso fue antes o despues de que amenazaras a Ryan Y saquearas sus camiones?
Ага, это было до или после того, как она примотала тебя к игрушечному коняшке?
Si, ¿ Era eso antes o despues ¿ Te ha dejado a dos velas ese balancin elástico?
Ты кайфанул до или после того как припарковался там?
¿ Estabas drogado antes o después de estacionar tu camioneta a cuadras de distancia?
Выглядит так, что вино, сделанное в эти годы будет иметь намного более высокие уровни чем до или после.
Así que los vinos realizados durante esos años tienen niveles mucho más altos que los de antes o después.
Или после всех лет, когда ты убивал лошадей, а я подчищал за тобой?
¿ Después de años de limpiar detrás de tí después de que mataras a los caballos?
Или, может быть, партнер избавился от Финча после ограбления, решив, что тот больше не нужен.
Quizás el socio traicionó a Finch luego del robo, cuando no lo necesitó más.
После всей этой лжи, я вдруг поняла, что рано или поздно настает момент, когда ты просто не можешь больше это делать.
Después de toda la mentira, creo que me di cuenta que llegas a un punto donde no puede hacer nada más.
После этого, я должен увидеть, что виновный, или виновные, арестованы.
Aparte de eso, debo esperar que el grupo o grupos responsables sean arrestados.
После этого ты выпила пару бокалов вина, Кэрри или ты сразу перешла к водке?
¿ Bebiste uno o dos vasos de vino después de eso, Carrie o simplemente fuiste directo al vodka?
После того как мы получили все эти потрясные кадры Я подбросил Стива до его квартиры около 3.30 или где-то так..
Tras conseguir ese fantástico material dejé a Steve en su piso a las, bueno, 3 : 30 más o menos.
Для тех из вас, кто жил в пещере четыре года назад, тройной убийца или 3xK, получил свое прозвище за убийства трех женщин за неделю, затем он скрылся на месяц, а после он задушил еще троих и исчез.
Para los que vivierais en una cueva hace cuatro años, el asesino triple, o 3xk, recibió su apodo estrangulando tres mujeres en una semana, desapareciendo durante un mes, y después matando a tres más, después desapareció.
И у меня есть файлы десятков пациентов без страховок или фотографий до и после.
Y yo tengo una docena de pacientes sin información del seguro o fotos del antes y el después.
Можете положить трубку, после того, как оставите сообщение или...
Usted puede colgar luego de grabar su mensaje o...
Их присылают из других юрисдикций. Это те, кто бежал после выхода под залог или по УДО.
jurisdicciones, maniobras de ensayos, violadores de la condicional, saltadores de finzas, familia en el área.
После "горячей мамы" или "горячего мужа" это не смешно.
Tener un concurso de "mamá-caliente o hombre-no-mamá" no es una broma.
Не хотите съесть пиццы или ещё чего-нибудь после школы?
¿ Quieren ir por pizza o algo después de la escuela?
После обеда вы хотите меня трахнуть или что-то в этом духе?
¿ Ustedes chicos van a tratar de culearme después o algo?
А вы не замечали каких-нибудь подозрительных людей или незнакомые машины после того, как он исчез?
¿ y no has visto ninguna, uh, persona sospechosa o vehiculos desconocidos desde que se fue?
Я уехал, т.к не мог помочь ей сам или кто либо еще, после несчастного случая
Me fui porque no podía ayudarla a ella, o a mi mismo, o a nadie después del accidente.
Подушки безопасности раскрываются с достаточной силой что бы разбить стёкла, сломать вам нос, или хотя бы ослабить центральный болт на рулевой колонке. После чего, для того чтобы снять руль потребуется лишь небольшое усилие.
El airbag se despliegue con suficiente fuerza para estallar el parabrisas, romperte la nariz, o aflojar el tornillo de la columna de dirección Después de eso, remover el volante solo toma un poco de esfuerzo
Это значит, он был мёртв до того, как попал в воду, или в скором времени после.
Esto significa que estaba muerto antes de llegar al agua o muy pronto después.
И у меня такой вопрос к вам двоим - кем каждый из вас хотел бы быть... парнем, который получил нокдаун и упал... или парнем, который встал после этого?
Así que mi pregunta para ambos es... ¿ quiénes quieren ser? ¿ El tipo que más veces cayó... o el que más veces se levantó?
Дополнительное задание или шестичасовое наказание после уроков?
¿ Alguna tarea extra o un castigo de seis horas?
И заявлений о пропаже жертв не было два или три дня после их похищения.
Y no se ha denunciado la desaparición de las víctimas hasta dos o tres días después de que fueran secuestradas.
Не рассчитывайте на то, что Гардинга номинируют сразу, но после пятого или шестого захода эти дуболомы делегаты захотят номинировать того, кто реально сможет одержать победу.
¿ No esperas que Hardy sea nominado temprano, pero viene la quinta o sexta boleta? Esos bastardos delegados querrán nominar a alguien que realmente gane
После темы с чемпионатом мира, Чарли, я изгой или не слышал?
Es la Serie Mundial, Charlie. Soy un paria, ¿ no escuchaste?
Беда в том, что их приклепляют на мощной штуке, суперклее или что-то вроде этого, поэтому в течение нескольких недель после этого она все еще не могла отклеить клочки.
El problema fue que usaron el pegamento equivocado, quedó asi por semanas.
Ты должно быть вышел из ума если ты думаешь что я буду сидеть здесь и умирать после того как увижу как ты умрешь со своей нелепой ухмылкой на твоем лице, потому что ты думаешь о ватрушках или о той дурацкой сцене из Летней школы ( 1987 )
Debes estar loco si crees que me sentaré aquí y moriré después de verte morir con algún gesto ridículo en tu cara porque estás pensando en buñuelos, o en esa estúpida escena de "Juerga tropical"
сходить с ума или быть в здравом уме после. - Что-нибудь помнишь?
Volverse loco o estar sano, después de todo.
Через день после публикации кроссвордов четверо подозреваемых лидеров Хезболлы и двое подозреваемых спонсоров Хезболлы исчезли или были убиты.
El día después de que apareciesen los crucigramas, cuatro sospechosos de ser líderes de Hezbollah y dos sospechosos de dar apoyo económico, desaparecieron o fueron asesinados.
Окей, так что, мы встретимся после первого урока или совсем забьём на школу?
Bien, quedamos después de la primera clase o... ¿ no vamos al colegio en todo el día? No, ya has oído a mi madre.
Я только что узнал, что она устроилась на лечение, в какой-то центр помощи от депрессии, или что-то в этом роде. после того, как она врезалась на машине об дерево
Me enteré que ingresó por propia decisión a una clínica para tratamiento de la depresión, después de enrollar su coche en un arbol.
Встретимся после школы, или поищем спокойное место?
¿ Quedamos después de clase o prefieres ir a algún sitio ahora?
После месячного нагула, они увеличивают проникновение вода в течение двух или трех раз.
Después de un mes de forrajeo, que aumentan la infiltración de agua durante dos a tres veces más.
И я не собираюсь. до тех пор пока она не вырастит или даже может после этого.
Y no voy a llamarla hasta que ella crezca, y quizás ni siquiera entonces.
О, через полчаса после начала, или через 15 минут после приезда твоей сестры.
Oh, a la media hora de que empezara, aproximadamente, o 15 minutos después de que tu hermana llegara.
Или это просто то, что Кевин так жаждал внимания своего брата после того, как его отправили в какой-то групповой дом в тот день, когда его родители умерли, что он сделает все, что угодно для него?
O Kevin sólo pretende llamar la atención de su hermano. Después de deshacerse de el en un hogar ¿ En el minuto que sus padres mueran que harías por él?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]