Или сказать перевод на испанский
2,097 параллельный перевод
Услуга - это отвезти в аэропорт или сказать твоей жене, что ты был со мной, хотя не был.
Un favor es que me lleves al aeropuerto o decirle a tu mujer. que estabas conmigo cuando no estabas.
Наедине, или перед кем-нибудь? Ты это хотел сказать?
En su casa o delante de cualquiera, ¿ eso quieres decir?
Или же ты можешь сказать "Родни".
O puedes decir "Rodney".
Или возможно вы думаете что она есть, но это просто случается однажды, так что вы не можете сказать точно, и нет времени чтобы на самом деле это выяснить потому что вы возможно уже проделали полпути через всю страну.
O quizá tú piensas que la hay, pero solo ocurrió una vez, con lo que no lo sabemos seguro, y no tenemos tiempo para averiguar si es de verdad porque probablemente te vas a mudar al otro lado del país.
Рано или поздно сказать придётся.
Vas a tener que decírselo tarde o temprano.
Так что ты хочешь сказать, она упала... или ее толкнули?
Entonces lo que estás diciendo es que ¿ se cayó... o la empujaron?
Я должен был тебе сказать, или заставить Донну сразу всё тебе рассказать, но я подумал, что то, что она нашла этот документ, как раз нам на руку.
Tendría que habértelo dicho, o hacer que Donna te lo dijera entonces y allí pero estaba pensando que el hecho de que ella lo encontrara nos ayuda.
Я не могу сказать, оно колотиться очень быстро или это один непрерывный удар
De hecho no puedo decir si está latiendo súper rápido o si es solamente un latido contínuo
Зарядила ли бы я его на следующий день или потом, этого я не могу сказать.
Si la habría cargado al día siguiente o el de después, no lo sé.
Я должен был либо сказать правду, или...
O decía la verdad o...
Вы не можете сказать, бодрствуете вы или спите в этот самый момент?
¿ Entonces no puede decir si está despierto o dormido en este preciso momento?
¬ ы не можете сказать, бодрствуете вы или спите в этот самый момент?
¿ No puede usted asegurar si está despierto o dormido en este momento?
Но зато мне в жизни удаётся многое другое, например, когда я смотрю на чей-нибудь прикид и могу сказать, почему он подходит или нет, или когда я заставляю стариков улыбаться.
Pero hay mucho más para mi que solo la escuela, al como miro en lo que está vistiendo alguien y decirte porque funciona o no o como hago sonreír a las personas mayores.
Может вам позвонить ей и сказать, чтобы она спустилась? Или спросите фамилию.
¿ Por qué no la llamas y le dice que baje o le preguntas por su apellido?
Мы можем сказать, что это дело рук анархистов... или тех, кто учинил тот взрыв на Уолл-стрит.
Podríamos decir que fue un anarquista. O como la explosión en Wall Street.
Я не могу так жить, Ты должна вернуть Джека или найти его и сказать, что он твой парень, а не Мэдисон, вот и все. Том, ты не понимаешь.
Tom, tú no entiendes.
Так, вы собираетесь снова сказать свои клятвы или это будет какая-то вечеринка или еще что-то?
¿ Vas a decir tus votos de nuevo o es solo una ceremonia o algo así?
И я не хочу использовать её церковь или религию чтобы сказать нет тебе.
Y no quiero que use la Iglesia o la religión para decirte que no.
Мы не можем точно сказать вам, где Субъект или о чем он думает, но его действия расскажут о его намерениях.
No podemos decir exactamente dónde está yendo el sudes o qué está pensando, pero sus acciones traicionarán sus intenciones.
Мона хотела сказать, что в опасности она или мы?
¿ Mona quería decir que no está a salvo, o que no lo estamos nosotras?
Слушай, Расселл. Я хочу тебе сказать, я не сожалею о том, что я тебе сказала, потому что Саре 12 лет, и она очень творческая личность, и мне все равно, прекратишь ты финансирование или нет, я не стану унижаться.
Mira, Russell, quiero decirte que siento lo que te dije porque Sara tiene 12 años, y es creativa y no me importa si detienes tu donación.
Не хотите сегодня сказать, у вас правые или левые взгляды?
¿ Estarías dispuesto a decir aquí si te inclinas a la derecha o a la izquierda?
Можете сказать в предложение или меньше...
¿ Pueden decir en una oración o menos...
Надо сказать Уиллу или хотя бы...
Alguien debería decirle a Will o al menos verificar- -
"Сегодня я хочу сказать каждому рабочему, семье, крупному или малому бизнесу штата, что у вас есть союзник в офисе губернатора".
"esta noche quiero decirle a cada trabajador, cada familia y cada negocio, grande o pequeño en este estado que tienen un aliado en la oficina del gobernador".
Ты хочешь сказать им, кто ты, или лучше мне это сделать?
¿ Quieres contarles quién eres o lo hago yo?
Я не эксперт в отцовстве или чём-то вроде этого, но с моей точки зрения... Я просто - - не могу так сказать, понимаешь?
No soy un experto siendo padre ni nada, pero por lo que veo, es que... es que no lo veo, ¿ sabes?
Хотите сказать, что ничего не помните о носороге или о нашей встрече в пабе?
¿ Dice que no se acuerda de los rinocerontes, - o de nuestro encuentro en el pub ayer?
Я просто хотела сказать, что то, что ты сделал для Джейн, Макс или как бы её ни звали, это было...
Solo quería decirte que lo que hiciste por Jane, Max o cual fuese su nombre, bueno fue...
А я хотела сказать "ебануто" или "грустно".
Iba a decir jodido o triste.
Рано или поздно нам придётся что-то друг другу сказать.
Vamos a tener que decirnos algo - tarde o temprano.
И, стоило ему сказать одно неверное слово или попытаться убежать
Y si él decía alguna palabra equivocaba o trataba de huir...
Пойти встретиться с его братом, или сказать ему правду? Быстро! Скажи мне ответ!
¡ Dame una respuesta!
Трудно сказать... это был несчастный случай или это сделано умышленно.
Le faltan las manos derecha e izquierda. El brazo derecho ha desaparecido desde el codo.
Точно. И тогда мы, ну как сказать, мы будем пристально следить за ними, чтобы убедиться, что никто не вытащил какую-нибудь скалку или еще что-нибудь.
Exactamente, y entonces vamos a, ya sabes, a observarles muy de cerca para estar seguros que ninguno de ellos saca un rodillo o algo así.
Да, у меня есть заявления от 13 сотрудников. Или мне нужно сказать тринадцати "черномазых", как их называет месье Мартино?
¿ Tiene alguna prueba de esa acusación?
Думаю, мой коллега хотел сказать, что никто не опознал нашего зомби с записи или жертву - Дэвида Лока.
Creo lo que mi colega quiere decir es que nadie reconoció a nuestro zombie del video o a nuestra víctima David Lock.
Хочешь сказать, я держал ее в плену или что?
¿ Estás diciendo que la mantengo cautiva o algo así?
И могла бы сказать тебе, что хорошо, или я могу просто сама прочесть.
Podría darte algunas observaciones positivas, o simplemente leerlo.
Хочешь сказать что-нибудь до ужина или после?
¿ Quieres decir algo antes de la comida o después?
Эй, привет, Майк. Или мне лучше сказать "алоха"?
¿ O debería decir, "aloha"?
Или стрельбой. Должен сказать Вам, капитан...
Tengo que decirte, capitán...
Или лучше сказать "Грасиас"? - По-моему, весело.
¿ O debería decir "graziaz"?
Или, я мог бы пасть ниже некуда и сказать, что я вырос в квартире.
O podría simplemente ir a por todas y decir que crecí en un apartamento.
Вы хотите нам что-то сказать или нет?
¿ Hay algo que nos queráis contar o no?
Лучшая тусовка... по-моему, это как сказать "лучшая качалка" или "лучшая документалка".
Vale, la mejor fiesta del mundo, para mí es como decir el mejor gimnasio o el mejor documental del mundo.
И он не собирается показать тебе, что в конверте или сказать тебе где он.
Y no va a enseñarte lo que hay en el sobre o decirte dónde está.
- Или я мог сказать что-то еще.
Aquí lo mismo.
я решил, что € не собираюсь пытки себ € беспоко € сь о том, что вы бы или не сказать.
He decidido no torturarme preocupándome de lo que podrías o no podrías decir.
- Или просто сказать. - Я уже понял.
- O simplemente decirle.
И если я когда-нибудь заведу с тобой.... растение или что-то в этом роде... Я хочу сказать, в моем возрасте нам наверное уместнее будет завести азиатское растение или взять уже подросшее растение с психическими проблемами, которых мы будем очень бояться...
Si alguna vez tengo una... planta contigo o lo que sea... a mi edad, puede que tenga que ser una planta asiática o aceptar una planta mayor con problemas de conducta, y nos daría un poco de miedo...
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
или смерть 31
или с 30
или сюда 44
или с тем 16
или сейчас 24
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
или смерть 31
или с 30
или сюда 44
или с тем 16
или сейчас 24