Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Или сюда

Или сюда перевод на испанский

885 параллельный перевод
Мы ждём, милая. Или сюда, хорошая.
Estamos esperando, corazón.
Сюда... или сюда?
¿ Aquí o... aquí?
- Сюда или сюда. Куда захочешь.
¿ Aquí o allá?
Или сюда. - Возьми его себе.
Ven aquí.
Вы куда идете? Туда или сюда?
Me dio la impresión de que no me había reconocido.
- Или сюда.
¡ O allí!
Госпожа... придёшь ты сюда или нет.
Señorita. Niña tonta.
Притащи сюда лиса. Живым или мёртвым.
Vuelve a traer... al zorro, vivo o muerto.
Притащите её сюда живой или мёртвой!
Escucha, Marc. Una cosa más.
- Давай сюда, или я тебе врежу! - Томми, я должен отдать?
Oye, Tommy, ¿ tengo que dárselo?
Или добавить сюда мое имя.
O haber añadido mi nombre al destinatario.
Давай сюда или я возьму её силой.
Dámelo, antes de que te lo quite.
Спускайте ее сюда или я сам поднимусь и вытащу ее из постели.
O baja, o la saco de la cama.
Она придет сюда опять... или кто-то другой.
Ella volverá, o lo hará otro.
Или лучше, я бы пригласил его сюда.
O mejor todavía, le invitaría aquí.
Мой груз вернули сюда, нравится вам это или нет.
Enviaron mis baúles para acá, le guste o no.
Или потому-что мы приезжали сюда той ночью, когда познакомились?
¿ O es porque paseamos hasta aquí, tú y yo, la noche que nos conocimos?
И вернется на свою землю. Или, что еще хуже, приведет их сюда, чтобы разграбить мои драгоценные владения.
Volvería con ellos a su tierra o algo peor, los guiaría para saquear mis preciosas posesiones.
Не путайся под ногами! Сюда или туда!
No des la vuelta. ¡ Vuelve!
Рано или поздно он придет сюда.
Tarde o temprano tiene que volver.
Мама, я хотел спросить, Томас привезет сюда тетю Кэтрин или нет, потому что я хотел с ним увидеться?
Quería preguntarte algo. ¿ Thomas va a traer a la tía Catherine? Quiero verlo.
Спускайся, Руби, или мы будем стрелять! Иди сюда.
Baja o disparamos!
Слушай, ты пришёл сюда на спор или что-то вроде этого?
Escucha, ¿ estás aquí por una apuesta o algo así? No.
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
"notifican". Que nos notifican por correo que vengamos aquí... para decidir la culpabilidad o inocencia de un hombre... de quien nunca antes oímos.
Вижу до того хорошо, скажу я вам, что прямо от сюда, без очков или еще чего, просто глянув вниз, вижу морковь.
sin la ayuda de anteojos,.. gracias a las zanahorias.
Но ты родилась такой, или стала после того, как попала сюда...
Pero tú has nacido así, o te has vuelto despues de estar aquí...
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Cuando bajen para subir proyectiles, esta rueda llegará aquí. Tocará estos cables y cerrará el circuito que lanzará todo el explosivo plástico además de este regalito que me he agenciado.
Со всем интересом к вашему красочному описанию, миссис Крамер я прибыл сюда не для того, чтобы брать уроки танцев или становится членом "Кантри-Клуба".
Con todo lo atractivo que usted lo pinta, señora Kramer, no he venido aquí a clases de baile, o a hacerme socio del Club de Campo.
Иди сюда... или мне тебя поймать?
Ven aquí... ¿ Lo agarro yo?
ћне не нужна власть или слава... я же вам говорил, чтобы вы сюда не заходили.
No quiero ni poder ni fama ni... Le dije que jamás entrara aquí.
Вот такой набор закладывают в машину и печатают разные газеты, книги или журналы. Вот посмотрите сюда.
Esto se mete en la máquina, y se imprimen los libros, revistas o un periódico como éste.
Все это хорошо Леметр, Стирлинг, или как там тебя, но я привел вас сюда только чтобы помочь Сьюзан.
Eso está muy bien, Lemaitre, Stirling o como te llames. Pero sólo te traje aquí para ayudar a Susan,
уходите от сюда или я убью вас сейчас!
¡ Fuera de aquí o te mato ahora!
Или Рэмпион прислал тебя сюда?
Rampion quien te envió?
Когда он подделывает Ван Гога, он Ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Cuando pinta un Van Gogh, se siente Van Gogh. Siente que es Lautrec, Cézanne, cualquier pintor que elija, y ése es el motivo... igual que las ganancias.
Теперь слушай сюда, Уатт, я не буду благожелательно относиться к драке вне закона, друг я твой или нет!
Ahora ven aquí Wyatt, no demasiado bien a luchar junto a un forajido, amigo tuyo o no!
Вы сказали, что он приезжал сюда месяца 2 или 3 назад.
Has dicho que vino hace dos o tres meses.
Знаешь, когда приехал сюда, почувствовал себя как в Техасе или Далласе.
Sabes, cuando vengo aquí, me parece estar en Texas, ¿ qué se yo? , en Dallas.
Она приехала сюда в уверенности, что найдет своего сына уже помолвленным или почти...
Ella creía que iba a encontrar a su hijo ya comprometido O casi.
Как заключенные или надсмотрщики? Мы пришли сюда добровольно.
¿ Cómo prisioneros o guardianes?
Ты привел меня сюда изучать философию... или торговать мной?
¡ A ver! Me has traído aquí para que estudie filosofía o para ponerme en el escaparate?
Сюда, Софара! Уведи его или я совсем рехнусь!
Sofará, ¡ Tira ese diablo de aquí, si no enloquezco!
Да. Да, вскоре после моего приезда сюда, через день или два,.. ... он сам рассказал мне об этом.
Al poco de llegar, después de estar uno o dos días aquí,... me informó de ello amablemente.
- Нет там ничего, уверяю. Есть или нет, давай сюда.
Deja el periódico, no lo he leído.
Иди сюда, посмотрим, самец или самка.
Veamos si es macho o hembra.
Бри если тебе будет одиноко или некуда пойти, приходи сюда.
Si alguna vez te sientes sola, o no tienes dónde ir, ven para acá.
- Куда мы поплывем? Сюда или туда?
¿ Hacia dónde vamos?
Скажите, вернется она сюда или нет?
¿ Va a volver aquí o no?
Или, может, вы сюда просто наудачу завалились?
¿ Entraste como una bestia por capricho?
Во-первых, Подковник сюда больше не придёт. Хотите вы этого, или нет, миссис.
Como primero, Pukadnic no volverá más a casa aunque usted dice que sí o que no, señora
Иди, куда хочешь - в отель, или живи с ней, но не возвращайся сюда!
¡ Te adonde quieras! ¡ Te a vivir con ella, pero no regreses!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]