Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / Или сюда

Или сюда перевод на турецкий

746 параллельный перевод
Или сюда, хорошая.
Buraya gel canım.
Сюда... или сюда?
Buraya mı, yoksa şuraya mı?
- Сюда или сюда.
Buraya mı? Buraya mı?
Или сюда.
Gel buraya.
Туда или сюда?
Şuradan mı yoksa bu taraftan mı?
- Или сюда.
Şuraya geçebilirsin.
Эдвард, или сюда.
Edward, hayır.
которая пришла сюда. И чем Вы за это заплатили. Или уже забыли об этом?
Önceki hanımınız buraya adım attığında ona neler olduğunu bedelini nasıl ödediğinizi unuttunuz mu?
Госпожа... придёшь ты сюда или нет.
Leydim? Budala kız. Buraya gelmiş ol da gör sen.
- Давай сюда, или я тебе врежу! - Томми, я должен отдать?
- Kazandığın senindir, yarısı da benimdir.
Спускайте ее сюда или я сам поднимусь и вытащу ее из постели.
Aşağı insin yoksa ben çıkacağım.
- Ты мужчина или женщина? - Хочу посмотреть, как ты от сюда уедешь.
- Senin gittiğini görmek isterdim.
Если бы я хотел избавиться от Девида? Ну, я бы пригласил его выпить в клуб или в бар. Или лучше, я бы пригласил его сюда.
David'den kurtulmak isteseydim onu içki içmek için kulübe veya sessiz bir bara davet ederdim veya daha iyisi buraya davet ederdim.
Или потому-что мы приезжали сюда той ночью, когда познакомились?
Ya da tanıştığımız o gece atlarımızı sürdüğümüz o yer.
И вернется на свою землю. Или, что еще хуже, приведет их сюда, чтобы разграбить мои драгоценные владения.
Ya onlarla vatanına geri döner, ya da daha kötüsü, benim kıymetli silahlarımı onlara yağmalattırır.
Рано или поздно он придет сюда.
- Er ya da geç buraya dönecek.
Слушайте, Я пришла сюда работать, или что?
Bak, buraya çalışmak için mi geldim, yoksa kandırılmaya mı?
Мама, я хотел спросить, Томас привезет сюда тетю Кэтрин или нет, потому что я хотел с ним увидеться?
Anne sana birşey sormak istiyorum. Thomas, Catherine Teyze'yi getirecek mi çünkü onu görmek istiyorum.
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
Davet edildik. Hepimiz buraya çağrıldık ve bizden hiç tanımadığımız birinin suçlu olup olmadığına karar vermemiz istendi.
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Gülle veya patlayıcılar için indirdiklerinde buraya gelecek. Bu iki tele çarpınca devre tamamlanacak. Ve buradaki bütün plastik patlayıcılarımı ve ödünç aldığım bu küçük parçayı ateşleyecek.
А вы что ж, совсем сюда перебрались или обратно уедете?
Kalıcı olarak geri dönmeyi düşünüyor musun?
Иди сюда... или мне тебя поймать?
Buraya gel... yoksa yakalarım...
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Kendisini onlarla bir tutuyor. Bir van Gogh çizerken, van Gogh oluveriyor. Lautrec, Cézanne, kimi isterse o oluyor.Ve bu onun motivasyon kaynağı ve aynı zamanda kazancı.
Да. Да, вскоре после моего приезда сюда, через день или два,..
Buraya çok zor ulaştım, beni kibarca uyardığından bu yana
Есть или нет, давай сюда.
Seni rahatsız eden ne var?
Иди сюда, посмотрим, самец или самка.
Bakalım kız mı erkek mi.
Бри если тебе будет одиноко или некуда пойти, приходи сюда.
Bree, kendini yalnız hissedersen ve gidecek bir yerin olmazsa, buraya gelebilirsin.
- Куда мы поплывем? Сюда или туда?
Ne tarafa gidiyoruz?
Скажите, вернется она сюда или нет?
Buraya gelecek mi?
Или, может, вы сюда просто наудачу завалились?
Bir anda aklınıza esti ve o şekilde mi işe koyuldunuz?
Иди, куда хочешь - в отель, или живи с ней, но не возвращайся сюда!
İstediğin yere git. Bir otele yerleş, git onunla yaşa, ama bir daha buraya gelme.
У вас лицо честного солдата, генерал. Но вы пришли сюда интриговать, я прав или нет?
Sen dürüst bir askersin, General fakat buraya bir entrika çevirmeye gelmişsin.
... как я перебрался оттуда сюда или, точнее, отсюда сюда.
"Ya da belki, buradan buraya nasıl geldiğimle ilgili demem gerekirdi."
Если я даже поверю вам, в чём не уверена Или даже если захочу улететь от сюда, я не смогу и вы тоже.
Sana güvensem bile, ki güvendiğimden emin değilim ya da hatta yok yere buradan gitmek istesem bile gidemem, sen de gidemezsin.
Вы мне покажите или я вернусь сюда с предписанием суда.
Ya bana gösterirsiniz, yada mahkeme emri alırım.
Мы должны выйти от сюда и найти судью или кого-то в этом роде.
Buradan kaçmalıyız. Bir hakim falan bulmalıyız.
Но я знала, что вернусь сюда снова здоровой или больной в здравом рассудке или безумной.
Ve biliyordum ki, hasta ya da sağlıklı... akıllı ya da deli olsam da... bir gün oraya tekrar dönecektim.
Так мне сюда приходить, или вы мне скажете новый адрес?
Şimdiden gün kararlaştıralım mı?
- Френсис, тащи сюда свою попку, или я крепко разозлюсь.
Frances, kıçını kaldır gel, yoksa kızacağım.
Рано или поздно они сюда доберутся.
Binada ki birileri er ya da geç deneyecek.
Ты уберёшся от сюда или мне уйти?
Sen mi çıkıyorsun, ben mi?
Расскажи, что ты видишь, когда сюда приходит один или другой.
Erkekler buraya geldiğinde ne görüyorsun?
Я уезжаю вечером... или завтра... и я больше не могу метаться туда-сюда.
Barry, akşam dönmeliyim. Veya yarın. Devamlı gelip gidemem.
Иди сюда, или хочешь, чтобы я тебя заставил!
Aş bunları, yada neyin varsa onu yap!
О, нет! Какой там часто! Он не приходил сюда уже шесть или семь лет.
Hayır. 6-7 yıldır bunu yapmadı.
Разве нет? Ты пришёл сюда учить или учиться?
Buraya öğretmeye mi, öğrenmeye mi geldin?
- Ўа я вынуждена поросить теб € помолчать или мне придетьс €... позвать офицера сюда, как его там по-имени?
Konuşmamanı rica ediyorum yoksa şu Memur ismi her neyseyi çağırırım. Artık seni zaptedemiyorum George.
Я не знаю, кто или что эти Дармок и Джалад, но я определенно явился сюда не для того, чтобы начинать войну.
Darmok veya Jalad'ın kim veya ne olduğunu bilmiyorum, ama buraya savaş başlatmak için gelmedim.
Мы получили сообщение разведки, что он на пути сюда, или уже здесь.
Daha şimdi buraya geldiğini gösteren bir istihbarat aldım. Belki de çoktan gelmiştir.
Рано или поздно сюда придет некто Омаг и закажет песню.
Er ya da geç Omag adında birisi bir şarkı isteyecek.
Стоит только спуститься сюда на несколько футов, как уже невозможно определить день сейчас или ночь.
Birkaç adım ilerledikten sonra, gece ile gündüzü ayırt edemezsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]