Или чем перевод на испанский
3,323 параллельный перевод
И это не имеет ничего общего с сожалением, подавлением памяти, чувством вины, или чем-то ещё...
Y eso no tiene nada que ver con remordimiento... o recuerdos reprimidos o culpa... o cualquier otra cosa y...
Или чем-то равносильным по травматичности.
O afectado por algo igual de perjudicial.
Он видать был под "винтом" или чем-то подобным.
Estaba drogado con cristal o algo así.
Вы не знаете, что мы делаем, или чем мы жертвуем, или какую цену мы платим за это... за нашу работу.
Tú no sabes lo que hacemos. o lo que sacrificamos, o el precio que pagamos por esto... por el trabajo.
А разве вы, парни, не должны жевать игрушку или с чем то играть?
¿ No tenéis un juguete para morder o algo con lo que ir a jugar?
Не надо было говорить про 6-месячные отношения или то, чем я занимался среди деревьев. — Погоди, погоди.
No tendría que haber mencionado lo de los seis meses o que fui a hacer cruising al parque.
Не похоже, чтобы я или ты преуспел в том, чем занимается.
No sé si ambos somos... muy buenos siendo quienes creemos que somos.
Эбед? Подумай о чем-нибудь безопасном! Думай о Холли Хантер или Доне Чидле!
¡ Piensa en algo seguro como Holly Hunter o Don Cheadle!
Ты хочешь сказать, о чем ты действительно думаешь что это призрак, или потому что тебе не нравятся эти "Охотники за привидениями"
¿ Estás diciendo eso porque de verdad piensas que es un fantasma o porque no te gustan los Encarafantasmas?
Всё и вся, чем нам захочется обладать, или взбредёт в голову уничтожить - будет нашим.
Lo que sea, quién sea que queramos ganarle o destruir es nuestro.
Прежде чем вы потеряли сознание, вы помните, чувство удушья или боль в груди или в руке?
Antes de que te desmayaras, ¿ recuerdas tener alguna falta de aliento, dolor en el pecho o tu brazo?
Если мы сделали что-то не так, или обидели вас чем-то...
Ahora, si hicimos algo mal u ofendido de alguna manera.
И мне нужно или быть успешным в чём-то, или найти работу.
Me exigen que destaque en algo o tenga un trabajo.
Если вы находитесь на работе или где-либо еще и не сможете добраться до дома менее, чем за три минуты, укройтесь в любом ближайшем здании.
Si usted se encuentra en el trabajo o en otro lugar y no puede llegar a su hogar en menos de dos minutos, busque refugio en cualquier edificio cercano.
Это больше похоже на то, чем армейские саперы взрывают мосты или рельсы.
Usan temporizadores o trampas explosivas para detonar sus artefactos, mientras que esto es más el tipo de cosa que usan los ejércitos para volar puentes o líneas ferroviarias.
Должно пройти какое-то время, прежде чем я смогу пойти на ужин или в кино.
Me va a tomar algún toempo antes de que pueda manejar una cena y una película.
Лейтенант, мы здесь, чтобы восхвалять заслуги Андреа Корбет, или мы хотим остановить её прежде, чем она кого-нибудь убьет?
Teniente, ¿ estamos aquí para alabar a Andrea Corbett, o queremos detenerla antes de que mate a alguien?
Я знаю его дольше, чем тебя, Уилла или кого бы то ни было. Я не утверждаю, что всех знаю.
No digo que conozca a nadie.
Это то, о чем мы говорили - хорошо или плохо.
Es lo que hemos hablado, bien y el mal.
Или можешь придти и увидеть свою дочь в последний раз прежде, чем она умрет.
O puedes venir a casa y ver a tu hija una última vez antes de morir.
Если Странники идут за его сестрой, или нападут на Мистик Фоллс, или все сразу, он поймет это раньше, чем мы.
Si los viajeros vienen a por su hermana o hacen algún movimiento en Mystic Falls o ambos, él lo va a ver venir antes que nosotros.
Два раза за 24 часа сотрудникам правоохранительных органов пришлось раскрывать информацию раньше, чем они хотели, потому что лист бумаги или сайт могли причинить опасность чьей-то жизни.
Dos veces en 24 horas, agentes de las fuerzas de la ley... han tenido que divulgar información antes de lo que querían... porque un periódico o una web ha puesto la vida de alguien en peligro.
Ты, со своей маской вежливости и красноречия, Ты еще более мерзкий чем я или ещё хуже.
Con tu máscara de educación y elocuencia, eres la misma abominación que yo o peor.
Зарыть топор войны... или вроде того с менее насильственной историей, чем эта самая идиома.
Enterrar el hacha... o algo con menos connotaciones históricas violentas que esa frase en concreto.
Я лучше умру, сражаясь с французами или индейцами, чем разгневаю праведников Салема.
Prefiero morir luchando contra los franceses y los indios. que acabar humillado por las buenas gentes de Salem.
Я больше беспокоюсь о нападениях французов или индейцев, чем о ведьмах.
por los franceses y los ataques de los Indios... que por las brujas.
Может, всё дело в истощении, или ещё в чём-то.
Tal vez fue el desgaste o algo.
Все с кем он встречался или разговаривал перед тем как его арестовали. электронная почта, шпионские программы... ты знаешь о чем я.
Cualquier persona que se reunió con o habló con dentro de las semanas previas hasta su arresto... correos electrónicos, malware... usted sabe qué hacer.
Если она или твоя семья в чем-то нуждается, мы готовы помочь.
Si hay algo que ella o su familia necesite, estamos aquí para ayudarle.
Если ты считаешь, что Фитч или его люди позволят тебе с этим уйти, то ты более самонадеянный, чем я думала.
Si crees que Fitch, o cualquiera de estas personas te dejarán salirte con la tuya, eres mucho más arrogante de lo que pensaba.
Или ты боишься того, что твоя бывшая жена имеет влияние на Кларка, и ты хочешь вернуть это влияние себе, чем скорее, тем лучше.
O quizás usted es miedo de que su ex - esposa tiene el oído de Clark, y usted desea aprender cómo para recuperarla A.S.A.P.
Или по крайней мере с кем-то более сумасшедшим, чем мы.
O al menos alguien más loco que nosotros.
Отлучался ли Пейтон надолго, или спускался в подвал за чем-то, или курил тайком?
¿ Peyton dejó la cena durante el tiempo suficiente, como para ir a la bodega por algo o para un cigarro escondido?
Телескоп собирает свет от любой точки в его поле зрения всей площадью линзы или зеркала, гораздо большей, чем отверстие камеры-обскуры.
Un telescopio recoge luz de cualquier sitio en su rango de visión a través de la lente o espejo, una abertura más grande que la de la cámara oscura.
Не о том, как нахожу тебя или о чем-то типа этого.
No encontrarte ni nada de eso.
О, раз президент сам так красноречиво начал обсуждать этот вопрос, то я сгораю от любопытства узнать чем он больше гордиться : своими подвигами в прелюбодеянии или утроением национального долга?
Desde que el mismo presidente ha traído tan elocuentemente el el tema a colación, estoy curiosa. ¿ Éstá más orgulloso de sus hazañas adúlteras o de haber triplicado la deuda nacional?
Я люблю... Я люблю тебя, Джаймс... Больше чем... больше... чем кого или что-либо.
Te quiero, James... más que... más... que nada.
Или ты ещё о чем-то хотел спросить меня?
¿ O hay algo más que quisieras preguntarme?
Да. У вас какое-то слабительное в паре сотен пакетов, и двое тупоголовых, которые ни хрена не знают о Бойде, или о чем-то еще, почему это не на первой странице?
un par de cientos de dosis y a dos... cabezas huecas que no saben una mierda de Boyd o de otra cosa...
Думаю, он станет чем-то вроде мифа или фольклера.
Está muerto. Supongo que va a acabar siendo el protagonista de alguna leyenda urbana.
Или ты вернулась домой, потому что тебе нужно о чем-то поговорить?
¿ Has venido a vernos?
Послушай, меня часто не было рядом с тобой в последнее время, и... возможно тебе кажется что мне все равно, но я хочу, чтобы ты знал... нет ничего важнее для меня чем ты или твоя мама.
Mira, ya sé que no he estado mucho por aquí últimamente, y... quizá parece que no me importa, pero quiero que sepas esto... no hay nada más importante para mí que tú... y tu madre.
Я знаю, что я не самый крутой полевой агент как Мэй или Ворд, но это то, чем я занимаюсь.
Sé que no soy una maldita agente de campo como May o Ward, pero esto es lo que hago.
Если я обнаружу, что вы подпитываете своё слишком богатое воображение травкой или сидите на чём-то ещё...
SI TE PILLO ESTIMULANDO TU DEMASIADO FÉRTIL IMAGINACIÓN CON HIERBA O CON LO QUE SEA QUE TE COLOQUES...
Вымазать его смолой или еще чем-то.
HAY RESINA O ALGUNA MIERDA ASÍ POR TODOS LADOS.
Вы путешествовали на караванах или на чем там?
¿ Viajas en caravana o algo?
В самоисцелении твоего неоперабельного рака или прикидываешь чем заняться в следующую тысячу лет?
¿ Qué parte? ¿ Curar tu incurable cáncer, o pensar qué harás con los próximos mil años?
Это жизнь... или что-то близкое, о чем мы смертные сказали бы "Да будет свет".
Esto tiene vida... o es lo más cerca que los mortales estaremos de decir, "Que se haga la luz".
Парнишка на стероидах или еще на чем.
El tipo está'fuera roided o algo así.
Я ничего не знаю о капюшонах, масках, оружии или о чем-то подобном.
No sé nada de capuchas, máscaras o armas humanas o nada de esto.
Так, как по-твоему, притирание более, одинаково или менее смешно, чем кумкват?
Ahora, ¿ dirías que ungüento es más, igual o menos gracioso que kumquat?
чем занимаешься 542
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714
чем я могу помочь 651
чем занят 128
чем мы можем вам помочь 77
чем занята 41
чем я могу вам помочь 603
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714
чем я могу помочь 651
чем занят 128
чем мы можем вам помочь 77
чем занята 41
чем я могу вам помочь 603