Чем мы начнем перевод на испанский
326 параллельный перевод
Но прежде чем мы начнем...
Pero antes de que hagamos...
Но прежде чем мы начнем, не окажете ли нам честь, и не порежете пирог.
Llega Vd. A punto. Tome el cuchillo.
Но прежде чем мы начнем молитву, сообщите Иисусу, кто прислал пять долларов на домашний алтарь.
Antes de unirnos en oración por ella, Jesús desea saber quiénes enviaron $ 5 para el altar.
Может вы хотите отдохнуть, прежде чем мы начнем?
¿ Necesita descansar, antes de comenzar?
Прежде, чем мы начнем отвечать на вопросы, позвольте мне зачитать письмо которое мы только что получили от Всемирной Организации Здравоохранения.
Antes de comenzar a atender las preguntas, permítanme que les lea la carta que acabamos de recibir de la OMS.
Леди, ваш муж и сын будут считаться пропавшими без вести еще неделю, прежде чем мы начнем их искать.
Le repito, señora. Su esposo y su hijo deben llevar una semana desaparecidos antes de comenzar a buscarlos.
Отлично. Но прежде чем мы начнем, я хотел бы скорректировать данные проведенной геологической разведки.
pero me gustaría actualizar nuestros planos topográficos.
Ты хочешь мне что-нибудь сказать, прежде чем мы начнем?
¿ Quieres decirme algo antes de que comencemos?
Прежде, чем мы начнем я рада сообщить вам, что Эдди Шерман больше не пишет для каталога.
- Gracias a Dios. ¡ Ya era hora! - Está arriba. Lo nombré Director de Desarrollo Corporativo.
Я ценю ваш энтузиазм, мичман, но прежде, чем мы начнем строить предположения, постараемся найти факты, подтверждающие наши теории.
Le agradezco su entusiasmo, alférez, pero hay que respaldar sus suposiciones con hechos.
Ладно, прежде, чем мы начнем говорить о стюардессами, Давайте Бомонт из пути в первую очередь.
Antes de comenzar a hablar sobre azafatas saquemos de en medio a Beaumont.
- Прежде чем мы начнем... если ты не возражаешь, у меня еще идет судебный процесс против Джека Биллингса.
- Antes de llegar a eso... si no te importa, tengo un pleito contra Billings.
Эй, прежде чем мы начнем общаться, сделай что-нибудь с этой сетью?
Oigan, antes de que empiecen a discutir, ¿ qué tal si me sacan de esta red?
Это только вопрос времени, прежде чем мы начнем умирать из-за вашей кражи.
Es sólo cuestión de tiempo antes de que empecemos a morir por su culpa.
Думаю, прежде чем мы начнем сеанс, нам надо поговорить о кофе.
Creo que antes de que comencemos la sesión de hoy debemos atender la situación del café.
- Может, прежде, чем мы начнем, мы его поменяем на другое?
Mejor consigamos otro antes de empezar.
Если вы не против, прежде, чем мы начнем... Проверю на наличие передатчиков.
Si no le importa, antes de que empecemos Veré que no lleva transmisores.
Прежде чем мы начнем,.. ... я хочу обратиться к тем, кто впервые посетил сеанс спиритизма...
Antes de comenzar quisiera decir una pocas palabras a aquellos de ustedes que nunca han asistido a una reunión espiritista.
Итак, ребята, прежде чем мы начнем съемку, я хочу познакомить вас с мистером Питером Дженксом
Hola, chicos. Antes de empezar a grabar, les presento al Sr. Peter Jenks, de la Comisión Federal de Comunicaciones.
Слушай, Рэч, прежде чем мы начнем вечер, я хочу тебе признаться.
Escucha, Rachael, antes de embarcarnos en nuestra velada, debo hacerte una confesión.
Они знают о сексе задолго до того, чем мы начнем обучать их этому.
Saben de sexo incluso antes de que nosotros se lo enseñemos.
Прежде чем мы начнем, может у кого то есть вопросы?
Entonces, antes de que comencemos, ¿ hay alguna pregunta?
Если она узнает его прежде чем мы начнем встречаться, и одобрит, нам больше не придется ничего скрывать.
Si aprende a conocerlo antes de salir juntos Y qué lo apruebe, no tendremos que esconder nada más
Я могу детально рассказать об их защите, прежде чем мы начнем.
Y yo puedo facilitar detalles de sus defensas y de su disposición.
Прежде чем мы начнем, мистер Коллинз сделает официальное заявление.
Antes de seguir, el señor Collins leerá una declaración.
Но, прежде чем мы начнем радостно выписывать рецепт, стоит выяснить, что это за препарат.
Aunque, antes de que se marche, quizá sea mejor averiguar qué es esa medicina.
Сколько мы можем сделать, прежде чем мы начнем рисковать обескровливанием этих детей?
¿ Cuántos podemos hacer sin desangrarlos?
Было бы неплохо узнать, чем закончится драка в суде, до того как мы начнем пальбу.
Sería mejor esperar al juicio antes de empezar a disparar.
Доктор, скажите Рифу, чтобы он сначала убедился что высвободил нас, прежде чем мы начнём движение.
Doctor, dígale a Reff que se asegure de que están a salvo antes de hacer cualquier otro movimiento.
Нет. Да мы оба помрём раньше, чем начнём спрашивать друг у друга, как дела.
Cuando descubramos cómo llevarnos, ambos estaremos muertos.
Генерал Янг, позвольте мне посетить ту скалу, прежде чем мы начнем.
Están en custodia preventiva.
Ещё одно прежде чем мы начнём.
Una cosa antes de empezar.
А мы начнем чем-то другим.
Para ganar un poco de tiempo, deberíamos pasarlo en ambos sentidos.
Прежде, чем мы начнем урок, информация для тех кто играет в сегодняшнем матче.
Antes de empezar la clase, debo decir a los que... jueguen en el partido de esta tarde que cuelguen su ropa... en el perchero inferior después de la comida, antes de escribir a casa, si no se van a cortar el pelo,
Следующую сцену мы, видимо, начнём не раньше, чем через час, да? Хорошо.
Monsieur Falk, aún falta una hora para el próximo plató.
Чем скорее мы начнём разрушать, тем лучше.
- ¿ Y luego?
Прежде, чем мы начнём, я предлагаю двум сторонам уладить свои разногласия мирным путём.
Antes de proceder, invito a las partes a calmar sus diferencias amigablemente.
- Знаю. Но чем быстрее мы начнём, тем быстрее закончим.
Pero siéntate de todos modos, así podemos terminar, ¿ bueno?
Ну, прежде чем мы начнём полировать наши лавры нам нужно найти ещё одного свидетеля.
Antes de jactarte... ... sería mejor si tuviéramos un testigo corroborativo.
Прежде чем мы начнём торг, я бы хотел представить вам... счастливого обладателя этого чуда архитектуры, мистера Эрнеста Шмунца.
Primero, quisiera presentarles al dueño de esta maravilla arquitectónica el Sr. Ernest Smuntz.
Прежде, чем мы начнём, сделайте запрос.
Digo, antes de que empecemos a solicitar promesas.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
Les diremos lo mucho que los queremos y o increíbles y hermosos que son para que no piensen por un momento que nada de esto es culpa suya.
Хорошо, как только мы начнем разбираться с этим, сразу узнаем, с чем имеем дело.
En cuanto nos enfrentemos a ello...
Прежде, чем мы начнём - огромное спасибо за Webistics.
Antes de comenzar, gracias por Webistics.
Теперь, прежде чем мы начнём профессор Дамблдор хотел бы произнести несколько слов.
Bueno, antes de empezar al profesor Dumbledore le gustaría decir unas palabras.
Так что, чем раньше мы начнем, тем раньше мы закончим.
Así que cuanto antes empecemos antes terminaremos.
Так может мы все-таки усомнимся в её виновности, прежде чем начнем шнырять вокруг её ширинки?
¿ Y no le das el beneficio de la duda, antes de ir a husmear su trasero'?
- Прежде, чем мы начнём, я просто хотел бы сообщить тем среди вас, кто действительно очарован нашей поп-культурой, что сегодня имеет место небольшоe дополнительное задание.
Antes de empezar, quería informarles a los enamorados de nuestra extraña cultura que hay una tarea con crédito extra para hoy.
Сколько ещё средств для достижения цели нам ещё нужно, прежде чем мы начнём управлять?
Hemos ganado. ¿ Cuánto efecto palanca más necesitamos antes de empezar a gobernar?
И как я сказал своему брату, президенту, если мы начнём строительство второго дома-образца, мы сможем перерезать на нём ленточку не позже, чем через 2 месяца.
Como le dije a mi hermano, el presidente... si empezamos a construir una segunda casa... podremos cortar la cinta dentro de dos meses.
Ладно, если мы не начнем контролировать кровяное давление, то он уйдет в Верхнюю Тундру быстрее, чем мы поймем, что с ним не так.
Bien. Si no controlamos la presión arterial, va a empezar a irse a pique antes de que averigüemos qué le pasa.
чем мы начнём 27
чем мы можем вам помочь 77
чем мы занимаемся 230
чем мы сами 24
чем мы думали 399
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы ожидали 92
чем мы когда 20
чем мы думаем 72
чем мы можем вам помочь 77
чем мы занимаемся 230
чем мы сами 24
чем мы думали 399
чем мы можем помочь 108
чем мы 344
чем мы ожидали 92
чем мы когда 20
чем мы думаем 72
чем мы здесь занимаемся 49
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы продолжим 28
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
чем мы предполагали 63
мы начнём сначала 17
мы начнем 40
начнем с 48
чем мы сейчас занимаемся 18
чем мы продолжим 28
чем мы занимались 56
чем мы надеялись 16
чем мы тут занимаемся 50
чем мы предполагали 63
мы начнём сначала 17
мы начнем 40
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62