Именно так перевод на испанский
7,907 параллельный перевод
Именно так я себя и чувствую!
¡ Así es exactamente cómo me siento!
Именно так.
Eso es.
Именно так мужчина должен ухаживать за женщиной.
Y cómo un hombre debe tratar a una mujer.
Именно так, это ваша диафрагма.
Así es. Este es el diafragma.
Потому что я чувствую именно так.
Porque eso es lo que me haces sentir
Да, именно так.
Sí, a eso me refiero exactamente.
Думаю, что именно так это и называется, когда ты идешь куда-то с девочкой.
Estoy bastante seguro de que así es como se llama cuando invitas a salir a una chica.
Ведь именно так эти ребята поступают?
Es lo que esos tipos hacen.
Именно так.
Sí, es correcto.
Они огласили своё намерение, а потом его реализовали... и именно так мы и поступим.
Anunciaron la intención, entonces hicieron que sucediera y eso es lo que vamos a hacer.
Хозяин твоей мамы, майор Андре, хочет, чтобы ты присоединился к ним в Нью-Йорке. Именно так.
El patrón de tu madre, el Mayor Andrè, quiere que te unas a ellos en Nueva York.
- Именно так, сэр.
- Afirmativo, señor.
- Вообще-то именно так ты и сказала, Рэй.
Acabas de decirme eso, literalmente.
Это именно так, потому что я говорю об освоении области, на которую я претендую.
Es, porque estoy hablando sobre el desarrollo de una región que he reclamado.
Да, именно так.
Sí, lo es.
В некоторых делах, боюсь, всё именно так.
En algunos casos, me temo que no.
- Именно так, сэр.
Sí, supe.
я пон € ти € не имею, что ты имеешь в виду, но именно так цена выросла до $ 2,500, а это уже стоимость ѕ, который может намного больше!
No tengo la más mínima maldita idea de lo que eso significa, pero así es como consigo $ 2.500, el cuál es el nivel de precios... de la PC, ¡ que puede hacer mucho más!
Именно так я сказала бы о капкейках в виде пенисов.
Exactamente así es como llamaría a magdalenas con forma de pene.
Я понятия не имела, что все оберется именно так.
No tenía ni idea de que esto iba a terminar
Да, именно так.
Cierto.
Это именно так.
- ¿ No es así? - Es exactamente eso.
- Именно так.
- Es correcto.
- О, именно так.
- Oh, sí, es
Но я не убеждена, что Бог задумал именно так.
Pero no estoy convencida que Dios lo haya querido así.
Именно так это и должно быть, Джек.
Eso es exactamente lo que se supone que es, Jack.
И что именно так увлекательно в моем декольте? !
¿ Y qué es, exactamente, lo fascinante de mi escote?
Именно так. Госпожа Госсекретарь. Артур Гилрой.
Así es, Señora Secretaria, Arthur Gilroy.
– Но сказал именно так.
- Pero es lo que dijiste.
Именно так ты выразился.
Esas fueron tus palabras exactas.
Именно так.
Exactamente.
Ну, это именно так. Но, подумаешь, это же пресса.
Bueno, eso es verdad, pero... a la mierda, ya sabes cómo es la prensa.
Вот! Именно так!
Exacto, eso es.
Именно так он и говорил.
Exactamente eso estaba diciendo él.
Я живу хорошо, потому что решил жить именно так.
Ahora vivo mejor porque he elegido vivir mejor.
Именно так.
Eso es exactamente.
Мне просто нужна поддержка, а так уж случилось, что оказать эту поддержку мне хочет именно мужчина.
Pero necesito que alguien me ayude... y la persona que quiere hacerlo resulta que es un hombre.
Так, что именно мы тут делаем?
¿ Qué es exactamente lo que hacemos aquí?
Почему ты так уверена, что именно Рэй напал на меня?
¿ Qué te hace estar tan segura que fue Ray el que me atacó?
Так и есть, именно поэтому я столь неистово бросился за выполнение этого задания.
Me gusta, por eso es que me lance apasionadamente en la tarea.
Я боялась именно того, что вы так подумаете.
Me preocupaba que pensaras eso.
- Все так, именно что в гнёздышко.
- Oh, es un nido de amor, está bien.
- Ты думаешь, что именно Найтхорс принёс их нам с самого начала, так что...
- Estás pensando que Caballo Nocturno es el que nos las trajo a nosotros en primer lugar, así que...
Из всех людей, как именно вы могли так поступить?
De todas las personas, ¿ cómo pudiste hacer eso?
И она весит именно столько, сколько должна. Так что, лучше бы тебе кормить ее.
Y pesa exactamente lo que debe pesar, espero que la esté alimentando.
Именно так всегда и говорил.
Siempre he dicho eso.
Значит, эти можно отбросить, так? Именно.
Eso elimina esto, ¿ no?
Так почему не сказать, что именно произошло? Что это изменит сейчас?
¿ así que quieres decirme qué pasó realmente?
Именно поэтому я так взволнован.
Eso es por lo que estaba emocionado.
Он конечно так же не будет рад услышать каким именно бизнесом он занимается.
Y desde luego que no le va a gustar oír que tiene algo que ver con esos mariposones.
Так что именно было вашим прикрытием в этом деле, сэр?
¿ Cuál fue tu tapadera en ese caso, jefe?
именно так и было 28
именно так я и думаю 29
именно такой 40
именно так я и сказал 20
именно так и будет 17
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
именно так я и думаю 29
именно такой 40
именно так я и сказал 20
именно так и будет 17
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45