Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Каждую деталь

Каждую деталь перевод на испанский

187 параллельный перевод
Помню каждую деталь.
Recuerdo cada detalle.
Запомни каждую деталь и съешь её.
Memoríza cada detalle y cómetelo.
Он хотел снять фильм, как растет ребенок, каждую деталь, если такое было возможно.
Quería un documento del crecimiento de un niño, completo, detallado en la medida de lo posible.
разглядывайте каждую деталь, поняли?
Veo que te diste cuenta de todos los detalles de la máquina, ¿ todo está bien?
И я вытяну каждую деталь из его разума,
Le voy a sacar hasta el último detalle de su mente.
Меня... разорвало на части, когда отказал гироскоп... а они восстановили меня, мисс Смит, каждую деталь.
Estaba siendo... despedazado por un fallo del giroscopio... y me reconstruyeron, señorita Smith, con todo detalle.
Каждую часть, каждую деталь выбрала ты.
Todos los elementos los elegiste tú.
Меня восхищают эти крошки. Можно разглядеть каждую деталь.
Sabe que me encantan esas criaturas tan irreales, pero con tantos detalles.
Видно, что архитекторы продумали каждую деталь.
Por lo visto el arquitecto ha pensado en todas las comodidades.
Когда он думает о Норе... он представляет каждую деталь.
Cuando él piensa en Nora... puede vislumbrar cada detalle.
Я помню эти записи наблюдений. Я могу описать Вам каждую деталь, пересказать каждое слово!
¡ Recuerdo esos registros de imágenes, cada detalle, cada palabra!
Мне интересно познать каждую деталь твоего великолепия.
Y me interesa captar todos los detalles del complicado esplendor que eres tú.
Я проверил каждую деталь лично.
Lo he verificado todo yo mismo.
Фрейзер, если ты будешь снова и снова анализировать каждую деталь то лишишь нас радости момента.
Frasier, si sobreanalizas cada detalle, nos robarás la alegría de este momento.
Мы потратили годы, чтобы это спланировать - каждый шаг, каждую деталь, а теперь вдруг наш лидер превратился в маленькую девочку?
Hemos pasado años planeándolo. Detalle por detalle. Ahora nuestro líder no es más que una chiquilla.
Джет вглядывался в каждую деталь этого дома,
Jet miró cada detalle de aquella casa,
Я продумал каждую деталь задания.
Me asegure de cada detalle del trabajo.
Одно яйцо за каждую деталь.
Un huevo por cada artículo de la lista.
Знает его расписание, знает буквально каждую деталь о нем.
Prácticamente conoce cada detalle de su vida.
А он отметил каждую деталь.
Y él se obsesiona rememorando cada detalle.
Я помню каждую деталь - запах его волос, вид из окна, газету.
Recuerdo cada detalle : El olor de su cabello, el hielo contra la ventana, el papel tapiz...
Знать каждую деталь.. Твоей несчастной любви к другой женщине. Или то, что ты никогда не испытывал ничего подобного по отношению ко мне.
Tener que saber cada detalle... sobre tu amor desesperado por alguna otra mujer... o tener que saber que obviamente nunca estarás tan cerca... de sentir lo mismo por mí.
Да, я продумал каждую деталь поездки, чтобы максимально увеличить удовольствие от путешествия.
Planeé todos los detalles para divertirnos lo más posible.
Каждую деталь.
De cada pequeño detalle.
Да, я помню мир - каждую деталь.
Sí. Me acuerdo del mundo. De cada detalle.
Дитя моё, Глаз Бесконечности содержит судьбу каждого, каждую деталь их жребия.
Todas las riquezas del mundo serán tuyas a cambio de un pequeño sacrificio Cualquier hombre que ames, lo perderás
Я любил каждую деталь этого места, даже невероятно убогие мечи, которые мы повесили на стене.
Me encantaba cada detalle de ese lugar.. .. incluso hasta esas espadas increiblemente geniales que colgamos en la pared.
Мне нравится этот город, в ясный день, когда солнце светит так, что я чувствую каждую деталь каждый кирпич и окно в зданиях, которые я люблю.
Para mí, esta ciudad cuando la luz es tan clara que puedo tocar cada detalle cada ladrillo y ventana de los edificios que adoro.
Он был так аккуратен, планировал каждую деталь... вплоть до твоего детского одеяла.
Era tan cuidadoso, planeando cada detalle hasta tu cobertor de bebé.
То есть, можно контролировать каждую деталь, вплоть до причесок женщин.
Se puede manipular hasta el último detalle. Hasta el peinado de las mujeres.
Продумал каждую деталь.
Cada detalle.
Нам нужно перепроверить каждую деталь.
Necesitamos repasar cada detalle.
Мне нужно знать всё, каждую деталь.
Debo saber cada detalle.
Только потому что Эддисон знает все о нас с тобой Надеюсь ты не стала рассказыввать ей каждую деталь? И она ведь не разболтает это кому-нибудь еще, верно?
Si Addison descubrió algo sobre nosotros, no le contarías todos los detalles, y ella no le contaría a nadie más, ¿ verdad?
Правда? Я не могу ручаться за каждую деталь, но это действительно история, это правда.
No podría jurar que cada detalle sea cierto, pero la historia es verdadera.
Ночью прокручиваю в голове каждую деталь того, что было на той неделе.
Paso las noches reviviendo los detalles de esa última semana.
Я знаю дело, каждую деталь, и я знаю его.
Conozco el caso. ¡ Y le conozco a él! ¡ Puedo hacer que se derrumbe!
Узнай каждую деталь. Таким образом... возможно ты выяснишь, где точно ты был, и какую роль играл.
Posiblemente a través de los detalles reales, puedas recordar dónde estabas y cómo estás conectado a ello.
Тогджа он, сидя ночами, выверял каждую деталь в твоем заявлении, пока не получилось как надо.
asi que el puso toda su fe en su educacion. noche tras noche, continuo, lo estoy haciendo bien.
Меня попросили попытаться вспомнить каждую деталь. Это не проблема.
Tranquilo, no pasa nada.
ќбсудим каждую часть, малейшую деталь нашего плана.
Desde cada componente, cada circuito que nosotros concebimos.
Я хочу знать каждую маленькую деталь.
Tengo que saber cada pequeño detalle.
это частная собственность хорошо... мне действительно понравилось забудем когда я первый раз пришёл, я запоминал каждую мелкую деталь я запомнил, как выглядит небо, цвета белой бумаги, походку людей, стуки в дверь, всё потом я стал сам участвовать
Ésto es privado. Bien... realmente disfruté olvidar. Cuando vengo por primera vez a un lugar, noto los pequeños detalles.
Я хотел, чтобы все работало, и мне не приходилось бы снимать отдельно каждую деталь его оснастки, и они сделали так, что многое действительно работало, неважно, снимали ли мы это обратной съемкой или как-то еще.
Consiguieron que quedaran bien, ya fuera camara atras o de otra forma.
Каждую деталь.
Todo.
Каждую мелкую деталь.
- Todos los detalles.
Этот парень, Фред Йеркес помнит каждую мельчайшую деталь об этом вечере, кроме меня.
Este tipo, Fred Yerkes recuerda cada pequeña cosa sobre esa noche, excepto a mí.
Я скормил ему каждую деталь этого дела.
Le di todos los detalles del caso.
Каждую деталь.
Cada detalle.
Каждую мелкую грязную деталь, вплоть до коробки с извращениями в шкафу.
Cada sórdido mínimo detalle hasta la caja de perversiones que guardas en el armario.
Но сегодня её день рождение, и она будет анализировать каждую мелкую деталь.
Entonces interpretará cada detalle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]