Кажетс перевод на испанский
383 параллельный перевод
ќ... мне кажетс €, вам не стоит приходить к храму.
Oh, Yo... Yo no creo que sea conveniente que vengas al tabernáculo.
- " ем дольше € об этом думаю, тем больше мне кажетс €, что ¬ елфорда кокнули.
- Mientras más lo pienso, más me parece a mí que Welford fue asesinado.
Ёто кажетс € неверо € тным, но и в вашем городе и в моЄм может случитьс € такое.
Parece increíble, pero tanto en su ciudad como en la mía... estas cosas suceden.
- Ќет. ћистер'арви, кажетс €, очень взволнован. ¬ озможно, какой-то сдвиг в деле.
Al Sr. Harvey le urge verlo, quizá haya novedades.
Ќу, он лжЄт, конечно, но он испуган... " он, кажетс €, больше чем просто зол и обижен.
Desde luego que miente, pero está asustado... y parece estar más resentido que la norma.
" о, что обвин € емого узнали, кажетс € единодушным и заключительным, ваша честь.
La identificación parece ser unánime y contundente, Su Señoría.
ћне кажетс €, € оставил своЄ ружьЄ там.
Creo que me he dejado el fusil allí arriba.
— ейчас € использую минимальную дозу. Ќо эффект, кажетс €, сохранилс €.
Uso las cantidades más mínimas ahora, pero el efecto parece ser acumulativo.
" наешь, мальчик мой, мне кажетс €, король – ичард ещЄ хочет послать теб € к — аладину. ѕрекрасно.
¿ Sabes, hijo mío, tengo una idea de que el rey Ricardo aún desea que le envíe a ver Saladino, después de todo.
Ќет... эээ, его лицо кажетс € знакомым...
¿ Sabes? - No... ooh, su rostro es un poco familiar...
ƒоктор, ¬ ам не кажетс €, что € больше не нуждаюсь в лечении?
Doctor, ¿ piensa que necesito más de esta terapia?
- ћне кажетс €, € могу всЄ объ € снить.
- Mire, yo creo que puedo aclarar esto.
¬ ашему браку угрожает опасность. " гораздо больша €, чем тебе кажетс €.
Tu verdadero problema es mucho más serio de lo que piensas.
ћне посто € нно кажетс €, что за мной подсматривают.
Siempre tengo la sensación de que alguien me está espiando.
¬ этом гораздо больше смысла, чем кажетс €.
Aún es menos absurdo que lo del arquitecto.
¬ ы кажетс € неплохо развлекаетесь!
¡ Vaya fiesta que tienen por ahi!
Ёй, здесь, кажетс €, еще один проснулс €.
Hey, este otro también quiere despertar.
ќни, кажетс €, нуждаютс € в солнечном излучении.
Parece que necesitan radiación solar.
" ут просто немного прохладно, вам не кажетс €?
Está un poco fresco aquí adentro, no le parece?
" жасна € дурнушка, тебе так не кажетс €?
¿ Qué cosa fea, no?
ѕоказательно, вам так не кажетс €?
¿ Revelador, no cree?
ћне кажетс €, это простоЕ мне подходит.
Creo que sólo... lo hago.
ћозговитый парень, как мне кажетс €. ЕЌисколечки!
Y yo pensé que era un muchacho potencialmente inteligente ¡ Bah!
Ч ћожет, тебе просто кажетс €, что € сказал это.
- Quizá sólo has pensado que lo he dicho.
¬ ам не кажетс €, что ¬ ы должны нам что-то объ € снить?
¿ No hay nada que creas que debes decirnos?
" ебе, кажетс €, не по себе?
Pareces intranquilo. ¡ Oh!
ћне кажетс €, что это достаточно неэтичноЕ ƒа?
¿ No es eso bastante poco ético?
ћне кажетс €, что вы знаете об этом лане'ут так же много, как и €, и не думаю, что вы предпринимаете что-нибудь по этому поводу.
Creo que sabe tanto como yo sobre ese clan... y creo que no está haciendo nada.
" еперь € узнал, что будущие годы пройдут в прошлом... мне кажетс €, это неплоxой выбор дл € пожилого человека.
Ahora que sé que pasaré mi futuro en el pasado, me parece una forma maravillosa de pasar mi vejez.
я, кажетс €, сказал, чтобы ты здесь не по € вл € лс €.
Te había advertido que no entraras...
я, кажетс €, серьезно изменил xод истории.
Tal vez haya alterado el curso de la historia.
ћне кажетс €, если ты сегодн € уедешь, то уже не вернЄшьс €.
Ya, todos dicen que vuelven y no los ves más.
ћне кажетс €, или ты действительно двигаешьс € чисто механически?
- ¡ Ni me has dado anillo! - ¡ Todavía no estoy en edad para eso!
≈ му кажетс €, что он очень мил.
No cuelgues. Tengo otra llamada.
Ённи столько говорила о вас, что мне кажетс € мы уже давно знакомы.
Siento que ya lo conozco.
ћне кажетс € ты все еще видишь Ённи как 7-летнюю девочку с косичками.
George, creo que aún ves a Annie como de siete años con colitas.
Ќе делай этого, мне кажетс €, пора сходить в туалет.
No lo hagas, porque... Creo que es hora de ir al baño.
" пусть это не кажетс € тебе странным, ибо с рыцар € ми происходит столько всего, что € с легкостью смогу наградить теб € большим, чем обещал.
Y no lo tengas a mucho, que cosas y casos acontecen a los tales caballeros, que por modos tan nunca vistos y pensados que con facilidad podría darte aún más de lo que te prometo.
ћне кажетс €, что дл € вас было бы лучше быть одним из тех рыцарей, что смирно обитают при дворе.
Pienso si no sería mejor que fuese caballero de esos que en las cortes están tan campantes.
ѕослушайте. ¬ ам не кажетс €, что это подход € щий момент дл € нас вернутьс € к мирной жизни?
Escúcheme. ¿ No le parece que ha llegado el momento de que nos retiremos a una vida más tranquila?
¬ мае, кажетс €.
En mayo, creo.
9, кажетс €. ћожет, 10.
Nueve, o quizà diez.
" ак, кажетс €, говор € т?
Se dice eso, ¿ no?
¬ ы ведь, кажетс €, пожарный!
¡ Se supone que es Vd. bombero!
" ногда мне кажетс €, что мы с ней - единое целое, мы выхватываем кусочки истории из калейдоскопа цветов и драмы.
A veces parece que somos uno solo, captando momentos históricos en un caleidoscopio de colores y drama.
ѕохоже, Ћаплант сумел уговорить ƒжона Ѕаббера присесть и эти двое, кажетс €, полностью поглощены беседой.
LaPlante parece haber convencido a John Bubber de que se siente y los dos están conversando.
" де € с шантажом кажетс € мне не такой уж и плохой.
Lo del chantaje no es mala idea.
ћне кажетс €, что герой - это только символ чего-то хорошего во всех нас.
Un héroe es un símbolo de lo bueno que hay en nosotros.
ѕростите, сестра, но, мне кажетс €, у мен € галлюцинации.
- Perdón enfermera pero creo que alucino.
" ебе не кажетс €, что это самое прекрасное место во всЄм мире?
¿ No sientes a veces estar en el lugar mas sano del mundo?
- "ы, кажетс €, похудел," арльз.
- No te morirás de hambre, Charles.
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется я знаю 33
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется я знаю 33
кажется я что 22
кажется кто 34