Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Как

Как перевод на испанский

902,622 параллельный перевод
Скажи ей как ты в ней разочарован.
Dile lo decepcionado que estás de ella.
Скажи как ты бы хотел, чтобы все было по-другому.
Dile que ojalá las cosas fueran diferentes.
Пару лет назад я узнала, что мои родители врали мне, использовали мою любовь к ним в своих интересах, воспользовались моим одиночеством, как оружием.
Descubrí hace un par de años que mis padres me habían mentido, explotando mi amor por ellos, usando mi soledad como un arma.
- Богом клянусь, мы сегодня играли как безумные.
- Por Dios jugamos de lo mejor hoy. - Lo hicimos, lo hicimos.
Как все мы.
¿ No lo estamos todos?
- А как же я?
- ¿ Y qué hay de mí?
Если наблюдать за раствором, можно заметить, как по мере испарения воды начинают формироваться кристаллы.
Ahora, si siguen viendo la solución, notarán... como el agua que se evapora son los cristales que empiezan a formarse.
Слушай, Паула, просто всё так, как есть.
Mira, Paula, esto es solo de la forma que es.
Знаете, мой брат считает, что они стоят денег, потому что привезены из Японии, или как-то так.
Sabes, mi hermano cree que esos valen dinero... porque son importados de Japón o algo.
А, как The Beatles, Ринго Старр.
Ah, como Ringo Starr de The Beatles.
- У обеих дети, как вы видели.
- Ambas tienen niños, seguro los viste...
Как будто ничего не было?
¿ Qué, como si nada hubiera pasado?
Как будто ничего не было.
Como si esto nunca pasó.
Как будто чего не было?
¿ Como qué, nunca pasó?
- Как ты думаешь?
- ¿ A dónde crees?
- Как на работе?
- ¿ Cómo está el trabajo?
Ты просто подумай, как тебе повезло.
Solo piensa lo afortunado que eres.
Как теперь я их кормить буду?
¡ ¿ Cómo se supone que los alimente ahora?
Как дела?
¿ Cómo va?
Как у Линкольна.
El tatuaje de Lincoln.
Как у тебя язык повернулся?
¿ Cómo puedes decir su nombre?
Вот как род человеческий предпочел прожить свои последние дни.
Esto es lo que la humanidad elige hacer con sus últimos días.
И все равно ты здесь. Убиваешь ради своего клана. Так же, как и прочие.
Y aun así, aquí estás, matando a otros por tu clan, igual que todos los demás.
Ты не ошиблась, когда сказала, что я считала людей изначально хорошими. Если вынуть их из этого мира и показать путь к свету, тьма рассеется, как рассеялась она во мне.
Tenías razón cuando dijiste que solía pensar que la gente era generalmente buena, si los sacas de este mundo y les enseñas el camino de la paz, la oscuridad se desvanecería, tal y como la oscuridad se desvaneció en mí.
Мы единый клан. И переживем Прапожар как единый народ.
Somos un clan, y sobreviviremos al Praimfaya juntos.
Как Запата?
¿ Cómo está Zapata?
Как раз еду её навестить.
Voy a verla ahora.
Как вам живётся вместе?
¿ Cómo va la nueva situación de vida?
Ты как-то купил мне выпить.
- A mí me invitaste a una copa una vez.
Если Девон – приближённая Шепард, она знает, кто ты, и как ты выглядишь.
Si Devon está en el círculo interno de Shepherd, sabrá quién eres y cómo eres.
Ты должна была позвонить сразу же, как только это произошло.
Deberías de habernos contactado en el momento en el que pasó.
– Как Запата?
- ¿ Cómo está Zapata?
– Упрямая, как и всегда.
- Es una cabeza dura como siempre.
Послушай, я была также шокирована, как и ты, когда он сказал мне, и... без сомнений, он был очень расстроен этим воспоминанием.
Mira, me quedé tan conmocionada como tú cuando me lo dijo, y... obviamente, él ha estado extremadamente molesto con el recuerdo.
Хартли и Девон были как-то связаны в недавнем прошлом?
¿ Alguna conexión reciente entre Hartley y Devon?
Как только она выйдет, мы сможем проследить её до Паркера.
Una vez ella esté fuera, podemos seguirla hasta Parker.
Она просто хотела сделать как лучше.
Solo estaba tratando de hacer lo correcto.
Мы как раз изучаем план тюрьмы.
Acabamos de revisar el diseño de los bloques de celdas.
Как нам вытащить их наружу?
¿ Cómo las sacamos?
Не знаю, как ты, но я не собираюсь сидеть сложа руки и ждать, когда эта сучка меня пришьёт.
No sé nada sobre ti, pero no voy a sentarme y dejar que alguna zorra acabe conmigo.
Как отключить резервный генератор?
¿ Cómo se elimina el generador de repuesto?
Ты как нечего делать вырубила саму Лиз.
Derribaste a Liz como si nada.
Мы оба знаем, что теперь он не такой, каким был раньше, как и я больше не такая.
Tú y yo sabemos que ya no es la misma persona, igual que yo no soy la misma.
Ты смог закрыть глаза на мои действия до того, как я попала в ФБР.
Fuiste capaz de ignorar las cosas que había hecho antes de venir al FBI.
Когда Эмма умерла, мне казалось, что не осталось никого... кто бы скучал по Тейлор, как я.
Cuando Emma murió, me sentí como si no quedara nadie... que echara de menos a Taylor tanto como yo.
– Ты как? – Нормально.
- ¿ Estás bien?
Телефон агента Запаты ненадолго включался, мы как раз успели его засечь.
El móvil de la agente Zapata se volvió a encender brevemente justo el tiempo suficiente para poder rastrearlo.
Думаешь, я вешу как холодильник?
¿ Crees que peso tanto como una nevera?
Она воспитана как Темнокровец.
Te equivocas.
Еще как встретимся.
Pues claro que lo haremos.
Как они могли?
- ¿ Cómo han podido hacer esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]