Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Как меня

Как меня перевод на испанский

37,186 параллельный перевод
Наверное молчание не ужасало ее, как меня.
Quizás tu silencio... no la horrorizaría, como a mí.
Она прислала телеграмму за день до того, как меня сбили.
Recibí un telegrama el día antes de que me dispararan.
Тебя заменили так же, как меня.
¡ Te reemplazaron, igual que a mí!
- Как я понимаю, у меня есть один день, прежде чем я вернусь назад в тюрьму.
Como yo lo veo, tengo un día antes de regresar a la cárcel.
Я спрятал его в ящике для инструментов после того, как стрелял в мужчину, который напал на меня и Джанин.
La guardé en mi gaveta de herramientas después que le disparé al hombre que nos atacó a Janine y a mí.
Как они нашли меня?
¿ Cómo me encontraron?
С тех пор, как вас забрали у меня... я не чувствовал себя таким любимым, как с этим мужчиной.
Desde que me quedé sin ustedes nunca me había sentido tan querido como por este hombre.
Меня зовут Кафеус. А вас как зовут?
Me llamo Capheus. ¿ Y tú?
Он вернулся проведать меня после того, как закончил академию.
Vino a verme otra vez cuando se graduó como policía.
И вот у меня выпускной, и я как будто вижу себя со стороны.
En la ceremonia de graduación tuve una experiencia extracorporal.
Даже не могу выразить, как беспокоит меня дикость вашего мужа.
El salvajismo de su esposo me perturba más de lo que puedo expresar.
Я был ещё в сознании, когда они отделили моё тело и выбросили меня, как мусор.
Estuve consciente mientras destruyeron mi cuerpo y me desecharon... como basura.
Они отлично продвинулись с момента, как создали меня.
Nos han mejorado mucho... desde que me hicieron.
Тем, как смотрите на меня.
Por la manera en que me miras.
Ведь, как я и сказал, отберёшь его у меня, умрёшь самым первым.
Porque como te dije... si me quitas esto, tú morirás primero.
Это было после того, как ты назвала меня нелепым, иначе как бы ты могла захотеть оставить нашего ребёнка, если считала меня...
Fue después de que me llamaste ridículo porque ¿ por qué querrías tener un hijo conmigo si creías que yo era un simple...?
А меня заманили управлять ею после нашей свадьбы, как она и хотела.
Y me convencieron de manejarlo después de casarnos, como ella quería.
Меня восхищают люди, которые знают, как не упустить момент.
Admiro a un hombre que sabe aprovechar una oportunidad.
Как и у меня нет конкурентов. Полагаю, мы идеально подходим друг другу.
Yo tampoco, así que somos el uno para el otro.
Секрет в том... Что меня никто еще не целовал так сладко, как ты.
El secreto es que el tuyo fue el mejor beso que me dieron en mi vida.
Влюбилась в меня, как я влюбился в тебя?
¿ Quieres caer en mis brazos como yo en los tuyos?
Научишь меня, как это делать?
Tienes que enseñármelo.
Заберете меня как будете назад идти.
Recójanme de regreso ¿ sí?
К тому же капрал Вейл слишком скромен, чтобы рассказать, как рисковал своей жизнью, спасая меня.
Señor, el Cabo Vail aquí es demasiado humilde para admitirlo... Pero arriesgó su vida para salvar la mía.
- Буду, как только ты слезешь с меня.
Sí, tan pronto salgas de encima.
Чувствую, как тьма проникает внутрь меня.
Siento la oscuridad dentro de mí.
Ты как будто не слышишь меня!
¡ Creo que no me escuchas!
Мне осталось 20 дней до того, как у меня заберут дом.
Tengo 20 días antes de perder mi casa.
Да, у меня много лет проблемы с желудком, так как я раньше много пил.
Sí, he tenido problemas estomacales durante años por todo lo que bebía.
Как вы меня нашли?
¿ Cómo me encontró?
И вот как-то утром прихожу я нa рaботу, a меня увольняют за опоздание на час.
Pero una mañana me despidieron por llegar una hora tarde al trabajo.
Я знаю, как он стесняется меня.
Sé cuánto se avergüenza de mí.
Как ты меня нашла?
¿ Cómo me encontraste?
Хозяин, у меня были сомнения, но всё работает как часы.
Amo, tenía mis dudas, pero todo marcha a la perfección.
Как ты меня разочаровываешь.
Me decepcionas.
Не знаю, как ты меня сюда доставила... но спасибо.
No sé cómo me trajiste aquí... pero gracias.
А не "Как, меня ударить в гребаную голову?"
No a cómo recibir un golpe a la cabeza.
ДЖУЛИЯ БЭНКС СКАЖИ, СКАЖИ, КАК ХОЧЕШЬ МЕНЯ.
JULIA BANKS DIME. DIME CUÁNTO ME DESEAS.
Для тебя мир полон загадок, а для меня он, как раскрытая книга.
Para ti, el mundo permanece en un misterio impenetrable, mientras, para mi, es un libro abierto.
Тогда это было бы до того, как ты встретил меня.
Eso fue antes de que me conocieras.
Нет, я имею в виду, как ты нашел меня?
No, quero decir ¿ cómo me encontraste?
Для меня он был как Джон Уэйн.
Era como John Wayne para mí.
Как вы узнали, что у меня маленькая кухня?
¿ Cómo sabía que mi cocina era diminuta?
Секс. Как вы узнали, что у меня его не было?
El sexo. ¿ Cómo ha sabido que no tengo relaciones?
Как вы узнали, где меня найти?
¿ Cómo sabía dónde encontrarme?
Она научила меня, как стать тем, кем я уже себя считал.
Me enseñó a ser el hombre que ella creía que era.
Цветок у вас в волосах такой же, как у меня был в автобусе.
La flor de tu pelo, es como la que tenía en el autobús.
Гольф, виски, рентген, вы сбились с курса. Как слышите меня?
Golf Whisky Equis, están fuera de rumbo. ¿ Me reciben?
День, когда у меня появился братик, начался как обычно, но я и знать не знал, что моя жизнь изменится навсегда.
El día que llegó mi hermanito empezó como cualquier otro... pero no imaginaba... que mi vida jamás volvería a ser la misma.
Они у меня как ручные.
Los tengo comiendo de mi mano.
Так, как ты украл у меня.
Como tú me lo robaste a mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]