Как мне узнать перевод на испанский
296 параллельный перевод
- Но как мне узнать, что внутри? ..
- Pero ¿ cómo puedo saber si mi espíritu...?
Как мне узнать?
¿ Cómo lo distinguiría?
Как мне узнать, честна ли ты?
¿ Cómo voy a saber si tú lo eres?
И если он умрет... Если он умрет, как мне узнать, что это не я убил его?
Estaba ciega, verdaderamente ciega en la oscuridad total, y si él muere si muere, ¿ cómo sabré que no lo maté yo?
Как мне узнать, что она в состоянии выслушать правду?
¿ Cómo sé que ella puede soportar oír la verdad?
Как мне узнать, что вы говорите правду?
¿ Cómo sé que estás diciendo la verdad?
ЕСЛИ КТО-ТО ухаживает за МНОЙ, как МНЕ узнать, какие У НЕГО намерения?
Pregunto a cada cortejador qué intenciones tiene conmigo.
Как мне узнать?
¿ Cómo voy a saberlo?
Как мне узнать, серьёзно ли ты... всё это?
¿ Cómo puedo saber Vas a venir a través de mí?
Как мне узнать, у кого оно?
No sé siquiera quién lo tiene.
Неприятный вопрос номер один – как мне узнать того, с кем у меня встреча, если я его никогда не видел?
Preocupación Número Uno : ¿ Cómo se supone que reconoceré a mi cita? ¿ Cuando nunca lo he visto?
У меня часы сломаны, как мне узнать точное время?
Se me dañó el reloj. ¿ Cómo sabré a qué hora?
А как мне узнать, что ты меня не разыгрываешь?
¿ Cómo sé que no me engañas, Lex?
Как мне узнать, каким их словам можно верить?
¿ Cómo sé cuándo hacerles caso?
Так как мне узнать?
¿ Cómo voy a saberlo?
А как мне узнать, что ты говоришь мне правду?
¿ Cómo sé si estás diciendo la verdad?
Мне хочется узнать как можно больше.
Tengo un millón de preguntas que hacerte.
Как же мне узнать, что он узнал, если я не знаю, знает ли он, что я знаю...
¿ Cómo voy a averiguarlo si él no averigua lo que quiero que averigüe?
И перед тем, как выгнать меня, он захотел узнать обо мне побольше, так что в нескольких хорошо подобранных предложениях я обрисовала ему свое положение.
Naturalmente, antes de echarme, quería conocerme un poco. Así que, con las frases adecuadas, le di todos los detalles.
Вы мне очень нравитесь - не хотелось бы узнать, что вы такой же, как другие мужчины.
Me gusta mucho y lo sabe, pero no me gustaría si fuera como otros hombres.
Мне не понятно, как все газеты могли узнать о спектакле?
Lo sorprendente es que todos los periódicos acudieran a esa representación.
Может быть хотел узнать, как Вы скучаете по мне.
Quizá quería averiguar si me echarías de menos
Хорошо, что Вы меня вспомнили, потому что тогда мне было неплохо и я хотел узнать, а Вам как, понравилось?
Me alegro que te acuerdes porque esa noche la pasé bien y quería saber cómo andabas.
Я только что осознал, что если я хочу узнать номер той машины, мне придётся снова видеть, как умирает Лора
Si quiero recordar la matrícula, volveré a ver a Laura morir.
Как вы как-то сказали, сэр, мне ещё многое нужно узнать про армию.
Vd. Ya dijo que tenía mucho que aprender del ejército.
Мне просто хотелось узнать как далеко ты способна зайти.
Sólo quería saber hasta dónde podías llegar.
Чтобы узнать как он поживает, стоит лишь подняться ко мне.
etcétera, etcétera. Si quiere noticias de él, debe venir a mi casa.
Но мне как можно больше хочется узнать о моей маме.
Pero tengo que saber algo de mamá.
Я знаю, что сейчас не время спрашивать, как вы здесь оказались, но мне бы очень хотелось это узнать.
Sé que no es el momento para preguntar cómo has llegado hasta aquí,... pero me encantaría saber cómo.
Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
Creo que la inteligencia extraterrestre aun en seres mucho más evolucionados que nosotros se interesarían en nosotros, en lo que sabemos, pensamos el curso de nuestra evolución, las perspectivas de nuestro futuro.
Я была недалеко и мне было интересно узнать как ты проводишь время без меня.
Pasaba por la zona y me pregunté cómo transcurres tus días sin mí.
И мне любопытно узнать про фишку. Как это произошло?
¿ Qué le pasó a la ficha?
Мне просто хотелось узнать, как прошла вчерашняя экскурсия.
Solo quería saber cómo fue la actividad escolar de ayer.
Перед тем, как он потерял дар речи, он сказал мне последнее желание, что он живет лишь ради того, чтобы узнать, что Уоллес мертв.
Antes de perder el habla me dijo que su consuelo era saber que Wallace morirá.
Но как узнать : даны мне знаки власти
¿ Llevaremos estas glorias por un día?
Мне не очень понравилась нашивка, но парень потратил на меня 15 минут. Перед тем как уйти, я сказал, что хотел бы узнать мнение других.
Y la chaqueta no me gustó tanto, pero el tipo se pasó cincuenta minutos conmigo, así que para salir de ahí le dije que iba a volver con alguien...
И я просто хотел узнать как по-вашему мне лучше всего начать?
Así que me preguntaba ¿ cuál cree usted que sería la mejor parte por donde debiera comenzar?
Как мне теперь узнать, что смотреть?
¿ Cómo sabré qué películas ver?
Но мне вроде как интересно узнать.
Pero siento curiosidad por averiguarlo.
Ее дядя - член совета, друг мэра позвонил мне лично, чтобы узнать, как идет расследование.
Su tio es amigo del alcalde... ... quien me llamo para ver como iba Ia investigacion.
Я звонила, чтобы узнать, как он. Он сам предлагал мне деньги. Перейдем к главному.
Nos levantamos y fuimos a la pista de baile.
Напомни мне узнать имя твоего дилера, перед тем как я убью тебя.
Dame el nombre de tu camello antes de que te mate.
С тех пор, как мы стали торговать информацией о Звёздных Вратах вероятно мне следовало бы узнать немного больше о них.
Como estamos intercambiando conocimientos del Stargate... me vendrían bien algunos conocimientos más.
Мне нужно узнать, как ее достать.
Necesito acceder a ella.
- О, не надо выглядеть таким мрачным. Мне просто нужно было узнать, даром или не даром я тратила свое время. И чтобы доказать, что мы друзья, я могу вытащить ее оттуда до того, как случится что-то летальное.
- no te enfades solo tenia que saber si perdia el tiempo y para probar que aun somos amigos hare que la saquen antes de que pase algo letal asi no tendras que torturarte pensando si hiciste bien o no creo que eso no sera necesario
- Проблема в том... как мне точно узнать, что ваша история правдива?
El problema es : ¿ cómo podré estar seguro de que su historia es verdad?
Э... просто хотел узнать, ты сегодня ко мне приедешь или как?
Quería saber si vuelves a mi departamento esta noche.
Только как мне это было узнать, коли я на таблетках сколько себя помню.
Pero no podía saberlo. Porque desde que recuerdo, he estado medicado.
Мне хотелось узнать о процедуре как можно больше.
Quería entender lo más posible sobre el procedimiento.
И мне очень захотелось узнать, как она себя чувствовала всё то время, что они жили вместе?
Yo me preguntaba lo que ella sentía al vivir con Araki.
Мне нужно больше узнать о том, как он справлялся ней раньше, я надавил на нее слишком сильно.
Supuse que debía aprender como él la trataba antes de presionar demasiado.
как мне жаль 109
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне казалось 64
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне казалось 64