Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Как результат

Как результат перевод на испанский

233 параллельный перевод
Голодные бунты как результат недостатка пищи были бы неизбежны.
El resultado de ese aprovisionamiento parcial sería en sí mismo casi inevitable.
Я рассматриваю случившееся как результат стечения несчастливых обстоятельств.
Diría, más bien, que fue una coincidencia de circunstancias extremadamente desafortunadas.
Я добровольно поддавался влиянию Голдстейна, как результат ментального воздействия опыта... полученного мною во время участия в атомных войнах.
Al tener alteradas mis facultades mentales... desde mis experiencias en las guerras atómicas... Sucumbí voluntariamente a la influencia de Goldstein.
В свое время вы бы унаследовали его богатство, но ваши долги, как результат увлечения азартными играми, непомерно росли.
A su debido tiempo, usted heredaría su fortuna. Pero sus deudas de juego iban creciendo y Monsieur Pace se negaba a avalarle.
И как результат, я все испортил после окончания Чэнь-Куна.
Esta situación me recuerda cuando acabé la carrera en Gincong. ¿ Estudiaste en Gincong?
Видите ли, он нашел способ передавать сообщения в человеческие клетки, чтобы поддерживать их возбужденными, таким образом они бы прекратили умирать и, как результат, люди научились бы жить вечно.
Pretendia enviar mensajes a las células de la gente para que no murieran. De esta forma, las personas vivirian para siempre.
Однако, ваши психокинетические способности все еще неподконтрольны и, как результат, непредсказуемы.
sin embargo, tus poderes aún están indisciplinados, y pueden resultar impredecibles.
И как результат, он погубил наш брак.
Y acabó con él.
... в национальном движении против революций 1918 и 1919 годов, если они рисковали своей жизнью или были арестованы, как результат подобной деятельности, также как и супруги, и дети вышеупомянутых категорий.
Y todo aquel que participara contra las revoluciones del18yel19, tanto si arriesgó su vida o su libertad a causa de dichas actividades, y las esposas e hijos de éstos.
Как результат исключительной отваги, проявленной при атаке брандера в Гибралтаре, во мнении сошлись три капитана не более, не менее таких капитана, которые и о цвете апельсина не всегда договорятся.
Por una valentia extraordinaria... en un ataque de brulotes a Gibraltar. y segun opinion de nada menos que tres capitanes... capitanes que normalmente no se pondrian de acuerdo... ni en el color de una naranja, ha sido... confirmado su ascenso en los despachos.
И как результат, она не только перестала ему верить но ей трудно верить самой себе и кому бы то ни было.
Como resultado, ella ya no pudo confiar en él ni puede confiar en ella misma, ni en nadie.
Как результат?
¿ Cómo ha ido?
Как результат : слуховые и зрительные галлюцинации.
El resultado... alucinaciones auditivas y visuales.
- Оно в оружейной палатке. Как результат утренних учений.
- Se guardaron en la armería al concluir las maniobras de hoy.
но не так быстро и принимая во внимание что больше... что как результат... работы оставленной незаконченной коронована Акакакадемии антропопопометрии...
con una tranquilidad que no por ser intermitente es mejor pero no anticipemos y considerando por otra parte que como consecuencia de los resultados de las investigaciones inacabadas por la Acacacacademia de Anthropopopometry de Berna en Bresse de Testu y Conard se ha establecido sin otra posibilidad de error
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют - ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
que la referente a los cálculos humanos que como consecuencia de las investigaciones inacabadas de Testu y Conard ha quedado establecido lo que sigue a saber pero no anticipemos no se sabe por que como consecuencia de los trabajos de Puncher y Wattmann está establecido mas allá de dudas
Чрезмерная свобода стиля и, как результат - текст на любителя.
Demasiada libertad en el estilo y el resultado es sólo cuestión de gusto.
Итак, как результат этих модулярных функций, лишние переменные всегда кратны ( N-10 ).
Así que como resultado de estas funciones modulares las variables superfluas siempre se expresan como múltiplos de N menos diez.
" Я говорю о той вере, которая никогда его не покидала, даже тогда, когда он был на грани отчаяния О той вере, которая приходит как результат жизненного опыта
" Habló de la fe que nunca le había abandonado, ni cuando estuvo al borde de la desesperación.
Как результат ЭМ импульс повредил наш корабль. Мы беззащитны против вашего нападения.
El pulso electromagnético resultante ha dañado nuestra nave y estamos indefensos contra su ataque
Вероятно, мне придется начать расследование, как результат жалобы, поданной против вас.
Parece ser que tendré que procedes con una instrucción como consecuencia de una querella que se ha interpuesto contra usted.
По сути, только в прошлом году, было более 27,000 смертей от... хронических заболеваний, как результат злоупотребления алкоголя.
El año pasado, hubo 27.000 muertes debido al abuso del alcohol.
И как результат, у меня совсем нет денег на колледж.
El resultado es, No tengo nada de dinero para la universidad.
Это результат того, как вы провели эту ночь?
¿ Ha cometido algunos excesos la noche pasada?
Правда, она оговорилась, что косвенный результат не будет таким прямым, как прямой результат.
Claro que no creyó que la indirecta fuera tan directa como la directa.
Как правило, это результат намеренного планирования.
Es siempre el resultado de un plan preconcebido.
Но, как ответственный за этот проект могу сказать, что если мы не сможем, как можно быстрее дать результат, то наш проект просто прикроют.
Pero como administrador sé que si no logramos... a este proyecto lo cancelarán.
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
Dos días más tarde, como resultado directo de este incidente, un furgón de municiones de la policía es capturado y sus conductores voluntarios, asesinados.
Если молчание и малоподвижность миссис Воглер - результат её решения... -... оно принято ею, как здравомыслящею.
Si el estado de la Sra. Vogler es el resultado de una decisión, debe ser tan fuerte como cuando estaba sana.
Как бы я скрыл результат несчастного случая?
¿ Qué haría yo para esconder un accidente?
Глядя на него, можно как минимум предположить, что это результат очень драматического конфликта. Спок?
Juzgando por su apariencia, al menos sabemos que es el resultado de un conflicto violento. ¿ Spock?
И я думаю, что нашел как метод, так и результат.
Creo que he encontrado tanto el método como el resultado.
Как прямой результат вашей беспечности, моя молодая компаньонка в ловушке внутри этой машины и находится в огромной опасности.
Como resultado directo de su descuido, mi joven compañero es atrapado dentro de esta máquina en peligro extremo.
И это включает наших детей как машины систематизируют в порядок окончательный результат.
E incluye a nuestros hijos... - ¿ Sí, Alfred?
Вот вам результат : матери бросают своих детей как щенят...
Allí las madres abandonan... a los hijos como perros.
Результат пришелся мне по душе, и я использовал его как ключевой механизм в "Контакте".
Me agradó esta respuesta y la usé como punto clave en mi novela.
Это результат сканирования сектора 14, до того, как нас обстреляли.
Es un escáner del Sector 14. Lo sacamos antes de ser atacados.
Как узнать... А лучший результат в тестовом должна быть поддержана образца.
Daba igual lo mucho que estudiara... / a mejor nota en una prueba requería... una prueba de sangre a su altura.
Из того, что я узнал, преступления здесь - результат подверженности жестоким мыслям, более жестоким, чем это было на Вулкане до того, как мой народ научился контролировать эмоции.
Por lo que he visto,... el crimen aquí es el resultado de una exposición a un pensamiento violento. Tanto como lo era en Vulcano antes que mi gente aprendiera a controlar sus emociones.
Но, как я уже сказал, зачем прятать результат несчастного случая в старый кожаный мешок?
Pero como he dicho antes, ¿ por qué ocultar los resultados de un accidente en un viejo saco de cuero?
Сначала предполагалось, что это результат технической неисправности. Затем ответственность на себя взяла группа фундаменталистов, после того как наш спутник уловил тепловую волну, исходящую из ПЗРК "Стингер". Это укрепляемая на плече установка для пуска ракет "земля-воздух".
Se pensaba que había sido un fallo mecánico pero el ataque fue reivindicado por un grupo fundamentalista después de que un satélite envió una foto donde podía observarse una estela de calor proveniente de un FIM-92 lanzamisiles tierra-aire personal.
И, вообще, как бы там ни было я ставлю оценку за стремление, а не за результат.
Y como sea, para que sepas... Te calificaré por el esfuerzo, no el resultado.
Как тебе результат?
¿ Te gustó ese resultado?
Вы есть неизбежный результат... собственной трагедии, точно так же как и я... являюсь неизбежным результатом...
Eres el resultado ineludibles de tu tragedia. Tal como yo soy el resultado ineludible... de ti mismo.
Как вы думаете, каков будет результат тут?
- ¿ y por que crees que me ha venido con tantas alabanzas?
"Я как-то прочел..." "... что упадок Римской Империи - результат слишком частых омовений ".
"Una vez leí... que la decadencia del lmperio Romano fue la consecuencia de bañarse muy seguido".
Предварительный результат показал, что он уже был сутки как мертв, когда его нашли.
Las primeras señales son que llevaba muerto 1 día o así antes de que lo encontráramos..
Возможно получен ложный положительный результат, обычно я бы провел вторичный тест, но так как вы здесь, я использую первый.
normalmente hago una segunda prueba me basta con la primera.
И эта ошибка, видоизмененная как прямой результат из нашего массового потребления животных, особенно свинина.
Se muta por consecuancia directa del consumo masivo de animales, particularmente cerdo.
И когда люди смотрят на готовый результат, как на само собой разумеющееся,
Pero la gente lo ve como si surgiese así, de golpe.
Результат был близок к тому как он выглядел, когда его поймали?
El resultado es una coincidencia casi perfecta, con su estado cuando fue encontrado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]