Как ракета перевод на испанский
80 параллельный перевод
Счдьба, как ракета, Летит по параболе, Обычно во мраке И реже - по радчге.
El destino es como un cohete, vuela en línea parabólica, generalmente en tinieblas, muy pocas veces por el arco iris.
Я хотел взорваться, как ракета... сверкнуть в небе на мгновение и исчезнуть.
Quise explotar como un fuego artificial, iluminar el cielo un momento y desaparecer.
мелкий бизнес тоже в проблемах. безработится летит к небу как ракета. техас всё ещё платит за смерть джона кеннеди мои друзья.
el pequeño empresario en problemas el desempleo está subiendo rápidamente mis amigos,
Клянусь, ты тогда как ракета будешь летать.
Seguro que eres explosiva como un cohete.
И все такие радостные по поводу технологий Смотреть, как ракета влетает в вентиляционную шахту - невероятно
Y todos se emocionaron por la tecnología, y supongo que debe ser increíble ver volar uno de esos misiles por un ducto de aire,
Как ракета из розы.
Más que una rosa parecía un misil.
Итак, они сели на первый лифт, затем пересели на второй, который оочень быстр, как ракета.
Él se subió en el primer ascensor y después en el segundo, que era rápido como un cohete.
Он будет как ракета.
Será lo máximo.
Он увидел меня и устремился ко мне, как ракета.
Me vio desde lejos y vino volando a mí, como un misil teledirigido.
Внешне выглядит, как ракета.
Es como un cohete.
Комета, как ракета, летела гибельным курсом к шару газа.
Un misil iba a chocar contra una bola de gas.
Она помчалась как ракета.
Se puso furiosa.
Нацелится, как ракета, и все.
Ve el objetivo y listo.
Прямо как ракета.
Es como un cohete.
Мисс Керри, ваши верхние ноты прекрасны, как ракета-скат, несущаяся к своей цели.
Srta. Carey, sus notas altas son tan hermosas... Gracias, es muy lindo.
Давай. Делай как ракета.
Haz como los cohetes.
" Делай как ракета.
" Haz como los cohetes.
Чертов лифт как ракета.
El maldito ascensor es como un cohete.
Трясется, как ракета перед стартом.
Agitándose como un cohete que va a despegar.
Как ракета. Е63 опережает Шеви
Y menuda estafa, el E63 está ahogando al Chevy.
- Да, верно - Тогда как ракета, наверно
Ah, sí, tienes razón Así que déjame volar como un cohete
Я увидел как его байк взлетел к зведам, как ракета, только...
Vi la bicicleta directa a las estrellas, tío, como un cohete, solo...
- Да. Эта зараза летал по дому как ракета каждую ночь.
Hacía mucho ruido por la noche.
Я должен признать, что эта компания, как ракета.
Tengo que decírtelo, esta compañía es un cohete espacial.
Башмачок Хаммонда разгоняется как ракета.
La cosita de Hammond sale como un cohete.
Он зашел в темную комнату с белым экраном, и видел как ракета полетела в глаз человека на Луне.
Entró en un cuarto oscuro, y en una pantalla vio un cohete volar al ojo del hombre en la luna.
Мы уже видели, что ракета располагается на стартовой площадке,... и это нас даже как-то шокировало.
Hemos visto el misil ya colocado... y fue algo muy chocante.
Прошлой ночью я видел, как отсюда взлетела ракета.
Anoche vi despegar un cohete.
Это как сигнальная ракета в открытом космосе.
Es como encender una llama.
Как только белая ракета стартует, Франц Кавиккья со своими головорезами выдвигается на позицию и отключает высокое напряжение на подстанции номер 2. Это нужно, чтобы оторвать электронных вредителей от телекоммуникаций, их основного источника силы.
Después del blanco, el escuadrón "Electra", bajo el mando de Cavicchia, ya en posición, cortará la alta tensión de la estación Nº2... para permitir que los saboteadores corten las telecomunicaciones... y así aislar la capital.
Как только ракета будет запущена, вы найдете и уничтожите моих врагов.
Una vez que el misil sea lanzado, buscarás y destruirás a mis enemigos.
Дай мне 12 часов, и я буду как заправленная ракета!
¡ Dame 12 horas y estaré tan nuevo como un jet!
Годдард умер в 1945 году ещё до того, как первая ракета покинула планету Земля.
Goddard murió en 1945. Aún no se había lanzado ningún cohete.
Моя бабушка рассказывала мне истории о сПэктральном локомотиве....... что мол как ракета эта хрень пролетала мимо нашей фермы. Но сейчас, будто какая-то невидимая власть...
Todos han oído historias de fantasmas, mi abuela hablaba de una locomotora fantasma... que pasaba por su granja, pero ahora... fiebre de fantasmas en New York
- Да, вижу. Человек, которому в глаз попала ракета как ни в чем не бывало, красит термометр?
¿ Me dices que un hombre que hace 3 días recibió un cohete en el ojo esta haciendo jardinería?
- Да. Как ты пишешь "космическая ракета"?
¿ Cómo se escribe "cohete"?
Такие вещи, как компьютер, помещающийся всего в одну комнату... содержащий миллионы частей разнообразной информации... или ракета Сатурн 5.
Cosas como un ordenador que cabe en una habitación, y contiene millones de piezas de información, o el cohete Saturno 5.
Это судно использовалось как ядерная ракета.
Esta nave era un misil nuclear.
— Ракета, как дела?
Cohete.
Я так возбуждаюсь, чувак... У меня типа эта 4-хфутовая бутылочная ракета и я типа её привяжу к своей руке и подожгу и как запульну в будущее!
Estoy tan excitado aquí, como si tuviera cuatro cohetes en mis pies y ponerme luces en mis brazos y llegar al futuro.
Они пролетели немногим больше часа, как изнутри что-то выстрелило. Будто ракета.
Estuvieron en el aire sólo por una hora cuando algo se disparó de la cabina como un misil.
Так вот как вы нанороботов для облаков отправляете? Одноступенчатая ракета-носитель с охлаждающим смесителем для лучшего насыщения и рассеивания тепла. Ага.
¿ Así es cómo entrega los nanos que hacen sus nubes?
С дрожью в коленях мы наблюдаем, как в небо поднимается красная сигнальная ракета.
Miramos sorprendidos que una bengala roja se eleva hacia el cielo.
Оно растет в горных районах Из северного полушария, обычно известный как аконит, Голубая ракета и борец.
Crece en las zonas montañosas del hemisferio norte, conocida comúnmente como Aconita, cohete azul o matalobos.
По нашим оценкам, эта ракета способна донести до нашей страны ядерную боеголовку, как только будет загружена.
Según nuestros análisis, ese misil tiene la capacidad de alcanzar este país con una cabeza nuclear como carga.
В руководстве по чрезвычайным ситуациям нет ни слова о том, как действовать, когда в самолёт попадает ракета "земля-воздух".
No hay nada en el manual de emergencia sobre ataques con misiles superficie-aire.
У меня есть теннисная ракета и я пользуюсь ей только для того, чтобы взбивать пену в ванне. Вау. Как надевать эту штуку?
Tengo una raqueta de tenis arriba que solo la uso como vaporizador de burbujas de baño. ¿ Cómo se pone esto?
- Как себя чувствует старая Ракета?
- ¿ Qué tal está el viejo Cohete?
Короткий писк задних шин, затем лёгкий рывок до первого поворота, как высокоточная японская ракета.
Un pequeño sonido de las llantas traseras, y una nítida sin problemas. honda hasta la primera curva como un misil japonés precisa.
- Ты как ракета, и ты несёшься к звёздам, и твои двигатели засасывают всякие вещи.
y tus motores están succionando cosas
Он как самонаводящаяся ракета.
Es un misil buscando el calor.
ракета 250
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как раз то 272
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как робот 25
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как романтично 209
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как робот 25
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как романтично 209
как раз тогда 66
как рука 80
как раз тот 16
как раз во время 45
как раз нет 16
как рыба 75
как рыбы 17
как результат 34
как раз из 16
как реагировать 25
как рука 80
как раз тот 16
как раз во время 45
как раз нет 16
как рыба 75
как рыбы 17
как результат 34
как раз из 16
как реагировать 25