Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Как рыба в воде

Как рыба в воде перевод на испанский

49 параллельный перевод
Я здесь как рыба в воде, я тут всех и всё знаю.
Como la palma de mi mano. - No hay una rama, un pájaro, un árbol- -
Он в этом подлом бизнесе, как рыба в воде.
Si alguien puede triunfar en esto, es él.
И Поль здесь чувствует себя как рыба в воде.
"Paul parece sentirse como pez en el agua aquí."
Он прямо, как рыба в воде, правда? Весьма старательный ученик.
Es como un pez en el agua, un discípulo muy entusiasta.
То да, я уверен, он в криминальной жизни будет чувствовать себя, как рыба в воде!
Sí. Seguro que delinquiría, como que me llamo Randolph.
Ты в этой манхэттенской тусовке как рыба в воде.
Formas parte del rollo de Manhattan.
Брекет тут как рыба в воде.
Brackett nació para esto.
- Ты у меня прям как рыба в воде!
Eras como un pez.
Песочный человечек чувствует себя в космосе, как рыба в воде.
Sandman se adaptó excelentemente a las condiciones en el espacio.
Чувствовал себя, как рыба в воде.
Lo hiciste como un pez nada en el agua.
Ему нравится эта школа, он там просто как рыба в воде.
Le gusta, le está yendo bien.
Я изменился, теперь все по другому. Хорошо, что рядом Колян он здесь как рыба в воде, он никогда не дает мне скучать.
He cambiado mucho ; cambiando de tema, me agrada Koljan... él aquí se siente como pez en el agua, no me permite sentirme triste.
Он там как рыба в воде...
Skelling esta en su elemento aquí.
Я там как рыба в воде.
Está es mi sala de comando.
Уверена, Гиббс себя чувствует, как рыба в воде.
Estoy seguro de que Gibbs se siente como en casa
Возможно, ты на улицах как рыба в воде.
A lo mejor te criaste en la calle
То есть, в суде ты как рыба в воде.
Es decir, la profesión está hecha para ti.
В суде ты как рыба в воде.
Usted fue creado a los tribunales.
Она хорошо смотрится, чувствует себя как рыба в воде.
Parece cierto, se ve bien...
И, как бы сказать... есть процессы, на которых ты чувствуешь себя как рыба в воде, а есть такие, где он чувствует себя более уверенно.
¿ Cómo puedo decir? Hay casos en los que tomaría más a gusto que él y hay casos en los que se sentirían más cómodo que tú.
Ты как рыба в воде.
Tú eres una experta en esto.
Я на любой местности, как рыба в воде.
Siempre estuve muy cómodo en el terreno
Да, возможно Вам было бы интересно узнать, что Ваша жена в кресле олдермена - как рыба в воде.
Ah, y te interesará saber que tu mujer ha asumido sus responsabilidades municipales como pez en el agua.
А ты там, как рыба в воде.
Y tú eres el alcalde del país del vino.
И чувствует там себя как рыба в воде.
Ha trabajado con muchos de ellos.
Ты здесь как рыба в воде.
Encajas aquí.
Ты был как рыба в воде.
Eras como un cerdo revolcándose en el lodo.
В этом бизнесе я как рыба в воде.
Soy un pez gordo en el club.
ты должен стать таким как он, быть как рыба в воде, и на суше.
Es necesario adoptar sus rayas porque son negras... y son blancas, y van en zig-zag.
Как рыба в воде, я полагаю.
Como en casa, imagino.
Вы здесь будете как рыба в воде, так Бейфонг? О, да!
Debes de sentirte como en casa, Beifong. ¡ Yuju!
Нет, не в этом дело, хотя согласись, то, что они как рыба в воде - неестественно.
No, no es eso. Aunque estarás de acuerdo que estar en el agua como un pez no es natural.
Кто так же ловок, как рыба в воде?
¡ Y como a un pez le es fácil flotar!
Кто так же ловок, как рыба в воде?
Y como a un pez le es fácil flotar
Прям как рыба в воде.
Tienes talento innato.
Могу представить, что среди фашистов ты чувствовал себя как рыба в воде.
Puedo imaginar que te sentías como en casa junto a los nazis.
- Спасибо, но мы как рыба в воде. Приятно познакомиться.
Gracias hombre, pero estamos bien, y encantado de conocerles chicos.
В твоем бизнесе люди нуждаются в моем товаре, как рыба в воде.
En tu negocio, necesitan mi producto como un pez necesita el agua.
Он чувствует себя там как рыба в воде. Вы бы видели как он работает в зале. Его все любят.
Está como un pez en el agua, a los clientes les encanta.
Я думал, она в этом будет как рыба в воде.
Pensé que había llevado a como un pez en el agua.
Чувак, оказалось, что мама в церкви чувствует себя как рыба в воде.
Mamá va a la iglesia como un pato va al agua.
Вы чувствуете себя в боевых ситуациях, как рыба в воде.
También son muy buenos en esto de la acción y la aventura.
Мсье чувствовал себя в воде как рыба. иными словами, он хорошо плавал.
Se puede decir que nada muy bien.
Перестань барахтаться в воде, как рыба, выброшенная на мель.
Pareces un pez fuera del agua.
Папа, ты издаёшь звуки, как рыба пускает пузыри в воде.
Papi, suenas como un pez ruidoso en el agua.
В воде ты чувствуешь себя, как рыба. Это же тебе нравится.
Será divertido para ti.
Как рыба, не знающая, что она в воде.
Así como un pez no sabe que está en el agua.
Как рыба нуждается в воде, друг мой.
Como un pez necesita agua, amigo mio.
Как рыба в воде.
Como pez en el agua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]