Как тебе понравится перевод на испанский
176 параллельный перевод
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,.. .. я мог аннулировать ваш брак?
Mientras estabas a bordo hice los arrelos para anular tu matrimonio.
Как тебе понравится Джонни?
¿ Qué te parece ese Johnny?
Как тебе понравится, если я буду называть тебя "лейтенант-любовник"?
¿ Qué tal si te llamo "adorada teniente"?
Вот что. Как тебе понравится выполнить трудную и страшно опасную задачу?
¿ Harías algo difícil y peligroso?
Как тебе понравится, если я скажу тебе, как поймать действительно большую рыбу?
¿ Te gustaría que te enseñara a pescar los peces más gordos?
Как тебе понравится, если я засуну винтовку тебе в зад.
Te metería un rifle por el culo. ¡ Michael!
Итак... как тебе понравится остаться на второй год?
Así que... ¿ qué te parecería pasar otro año en la secundaria?
Как тебе понравится, если он окажется на его борту?
Cuanto te gustaria que el estuviese en el?
Теперь посмотрим как тебе понравится в горшке.
A ver si te gusta cómo te cocino.
Как тебе понравится, если тебя нашлепают по твоей здоровой жирной заднице?
¿ te gustarian unos azotes en ese culo grande que tienes?
Как тебе понравится провести остаток ночи в камере?
¿ Te apetece pasar la noche en un calabozo?
Как тебе понравится, если я сейчас вырву твоё сердце из груди и засуну тебе в глотку?
¿ Qué te parece si te saco el corazón y te lo meto por la garganta?
Посмотрим, как тебе понравится.
Ya veremos si te gusta.
Как тебе понравится провести остаток ночи в камере?
¿ Quieres pasar la noche encarcelado?
Ладно. А как тебе понравится это?
Bien, ¿ qué te parece esto?
Как тебе понравится если я скажу адмиралу Россу,
¿ Qué te parecería a ti si yo le dijera al almirante Ross :
Как тебе понравится, когда кто-то стреляет тебе в спину?
Ahora, alguien te dispara a ti.
Как тебе понравится тусоваться с твоим папой в Манхэттене, а?
¿ Qué te parecería salir por ahí con tu papi por Manhattan, eh?
Хорошо, козел, как я погляжу у тебя большой рот и только одна рука, чтобы заткнуть его. Так как тебе понравится, когда великий гомик ногами выбьет из тебя дерьмо?
OK, por la forma en que lo veo solo tienes una gran boca y una sola mano para pelear así que como será cuando te dé una patada en el culo
Как тебе это понравится, пианист?
- ¡ Toma tu merecido!
Посмотрим как она тебе понравится.
Muy bien, ahí la tienes. Espero que te guste.
Ну хорошо. Как хочешь Я думал тебе понравится моё предложение.
Bueno, pensé que te apetecería salir.
Тогда мое тебе понравится, оно как чернила.
Bueno, entonces te gustará, parece tinta.
Тебе у нас понравится. Тут, правда, нет слонов, как в Индии, зато у нас есть сурки.
Te gustará estar aquí, claro que no tenemos elefantes, como tenéis en la India, pero hay marmotas.
Тебе понравится, Маркус, потому, что ты скоро пропустишь... это зрелище так, как и многие другие на арене.
Disfrútalo ahora, Marco, porque pronto echarás esto de menos más que los espectáculos del circo.
Надеюсь, тебе понравится... как сказать... как бы выразиться поточнее... как символ нашего взаимопонимания.
Una que pienso te gustará... ¿ Cómo pudiéramos decir? Como símbolo de nuestro nuevo entendimiento.
Тебе понравится, как я тебя заведу.
Cuando te caliente, estarás bien.
"Я знаю, что тебе понравится", "я тебя хорошо знаю, это..." "Это как раз для тебя, пусть"
Se lo di y le dije : "Escúchalo." Y pensé para mis adentros :
А тебе понравится, как в воскресенье Фрэнк Гор забьёт тебе три Тачдауна?
¿ Y cómo te sentirás cuando Frank Gore te meta 3 TDs el domingo?
Ах ты грязный маленький ублюдок. Посмотрим, как тебе это понравится.
¡ Sucio bastardo!
Как тебе эта лампа? Думаешь, Полю она понравится?
¿ Crees que a Paul le gustará la lámpara?
Посмотрим, как тебе понравится шоу.
Dime qué piensas del show.
Ну, как тебе это понравится?
¿ Te gusta? ¿ Te gusta, desgraciado?
- Надеюсь, тебе понравится. Еще как..
Serás una zorra el resto de tu vida.
Как тебе это понравится!
¡ A ver qué te parece!
Все, что ты говоришь... Это то, что тебе не понравится парень как я из-за глупых волос... и забавной одежды, да?
Lo que estás diciendo básicamente... es que no te gustaría alguien como yo porque tengo un pelo estúpido... y me visto raro, ¿ no?
Мы потанцуем, и если тебе не понравится, как я танцую - толкни меня ногой. Давай так.
Bien, ¿ qué tal esto?
Как тебе самой это понравится?
A ver si te gusta.
Как только тебе что-то не понравится, ты и сбежишь.
La próxima vez que te guste alguien te escaparás.
Как тебе это понравится, семьянин?
¿ Qué te parece eso, hombre de familia?
Думаю, тебе понравится. Мы покажем как играть.
- Creo que te va a gustar.
Уверен, тебе понравится его присутствие, как и нам.
Seguro que disfrutarás con él.
Я знал, что тебе понравится смотреть, как она умирает.
Sabía que te gustaría verla morir.
Как думаешь, тебе понравится вечеринка, если я расскажу тебе всё заранее?
No sería una buena fiesta si te contara todos los detalles con anticipación.
Тебе он понравится, потому что от него воняет, как от тебя!
- ¡ Te gustará porque apestan, como tú!
Как тебе это понравится?
Sí, Rome. ¿ Qué te parece?
Как тебе это понравится, друг?
¿ Qué tal?
Учитывая то, как он приставал к Лане, я думал, тебе понравится мое наказание.
Considerando su trato con Lana, pensé que admirarías mi moderación.
А если такая жизнь тебе не понравится, как насчёт такого?
Y si esta no es la vida que quieres, ¿ que tal esta?
Не знаю, как ты здесь оказался, Шалун, но держись меня, и может быть, тебе понравится нарушать закона.
No sé cómo llegaste aquí... pero únete a mí, y puede que te guste... el otro lado de la ley.
Как хочешь, там будет много молодежи, из музыки - только техно, не знаю, понравится ли тебе.
Música tecno, sólo gente joven. No sé si te gustará.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26