Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Как я могу сказать

Как я могу сказать перевод на испанский

529 параллельный перевод
- Как я могу сказать?
- ¿ Cómo iba a saberlo?
Как я могу сказать все, что думаю, не изменяя своим убеждениям, неинтересных вам?
¿ Cómo puedo decir todo lo que he pensado sin perderme, sin aburrirte?
Как я могу сказать перед Господом... что я искупила свои грехи... Когда Вы создаёте эту проблему и требуете, чтобы...
¿ Podré pensar, al comparecer ante Dios, que me he redimido y que no irás a reclamar lo que no te pertenece?
Как я могу сказать тебе?
¿ Cómo puedo decírtelo?
Но как я могу сказать "нет", если даже не знаю, о чём речь?
Si no sé lo que me quieres decir. ¿ Tú crees que yo valdría como actriz?
Как я могу сказать, что я буду делать?
¿ Cómo puedo decirte lo que voy a hacer?
- Как я могу сказать это, глядя тебе в глаза?
- ¿ Cómo puedo mirarte y decirte esto?
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
Querida, no puedo decirte cuánto lo siento... pero deseo de todo corazón que Jekyll tenga una explicación.
- Как я могу это сказать?
- ¿ Cómo voy a saber eso?
Джерри, могу сказать тебе, как мужчина мужчине, с экономической точки зрения, я был не очень ценным клиентом, но... может быть, ты мне нальёшь в кредит?
Jerry, de hombre a hombre, admito que económicamente no te he sido de mucho valor, pero supongo que puedes ponerlo en mi cuenta.
Могу сказать : я сплю, как сам король.
Este alojamiento me place más, ya que puedo decir que ahora duermo como un rey.
Как вы считаете, я могу сказать им, что все это произошло из-за того, что Гайгер пытался шантажировать Кармен?
¿ Cómo ocurrió todo? ¿ Porque Geiger tendió una trampa a Carmen?
Знаешь, все время жила совсем не так, как хотелось бы, но вот именно сейчас - могу тебе сказать... Я тут накопила немного.
No hice todo lo que quería en la vida, pero ahora puedo decirte... que tengo algunos ahorros.
В таком случае, не могу сказать, как я извиняюсь Филлипсу.
En ese caso, no te imaginas cómo lo lamento, Phyllis.
Как я могу вам сказать?
- ¿ Cómo decírselo?
Интересно, почему я ничего не могу сказать как надо.
Nos conocemos tanto que, a veces, no hace falta... ni que nos digamos las cosas.
Я даже сказать не могу, как это трудно... терпеть весь этот абсурд!
¡ No, no me puedo explicar lo difícil que es... la tensión que crea una cosa tan absurda!
Быть рядом с мисс Ченнинг, я даже не могу сказать, как много она сделала для меня.
Estar aquí con la Srta. Channing ha sido... no puedo explicarlo. Ha sido maravillosa, ha hecho mucho por mí.
Как могу я, женщина, сказать что-нибудь?
¿ Cómo podría yo, una mujer, decir nada?
Я могу так сказать, как будущий шурин, а, Трастл?
Hasta me atrevería a decir que es mi futuro cuñado, ¿ no, Throstle?
Я могу лишь сказать, что мой визит ни как не связан со смертью Вилетта.
Sólo puedo decirle que mi visita no tenía que ver con su muerte.
Я не могу сказать Джо, как будет лучше, Мириам.
No soy quién para darle o no la razón.
Как бы то ни было я могу сказать следующее :
Puedo informarle lo de hoy :
Доктор, может, я и не учился в университете, как некоторые, и начинал простым рабочим на заводе, но могу с уверенностью сказать, что размер ссуды будет соответствовать нашим потребностям.
Bien, diferente de otros, yo no frecuento universidad, y en la verdad comenso como simple obrero en la fabrica... pero puedo adelantar confidencialmenteque el total del prestamo seria de acuerdo con nuestras necesidades.
Ты, должен простить меня, я так счастлива, но кому я ещё могу сказать, как не тебе?
Pero tienes que perdonarme porque soy muy feliz. ¿ Con quién puedo hablar de todo esto si no es contigo?
Алказ-декса-бенза - тера-пота-заллимине, как называет это ваш доктор. Но теперь я ваш доктор, и могу сказать, что это может быть опасно только если принимать с алкоголем. Алкоголь опасен, да.
La alkadexebenzoterapotazolamina, como la llama su médico, y en este caso, ya que yo soy su médico, como la llamo yo, sólo es peligrosa cuando se ingiere combinada con alcohol.
Я не могу вам сказать как много я пережил за зто время.
Es difícil contar de las cosas que pasaron.
Как я могу сказать?
Esto nunca se ha hecho antes.
Как я могу тебе сказать что ты значишь для меня?
¿ Cómo podría decirte... lo que significas para mí?
Я не могу видеть тебя пока не пойму, как тебе сказать.
No puedo verte... hasta que no averigüe cómo decírtelo. Muy corto.
Я так благодарен и тронут, что я не могу подобрать слов, чтобы сказать, как я благодарен.
Estoy tan emocionado y agradecido que no encuentro las palabras para deciros cuán agradecido estoy.
Как не военный человек я не могу сказать что вполне, но все-таки понял общее расположение.
Como no soy un militar, no puedo decir que entiendo todo. Pero comprendí la dislocación general.
Я даже могу сказать, как быстро бьется ваше сердце.
Hasta puedo decirle cuán rápido late su corazón.
Хотя бы из самолюбия я не могу сказать "черное" после того, как сказал "белое".
Aunque sólo sea por amor propio, no puedo decir blanco tras decir negro.
Могу я на минутку отклониться от основной темы, мистер Джексон, заговорив о — как бы это сказать, — Вашем прозвище?
- Permita que me desvíe un momento... - Sr. Jackson, ese... ese apodo suyo...
Не могу сказать как я была шокирована, когда увидела её.
No puedeo decirte todo lo que me afectó cuando la vi.
Я могу тебе сказать, как она поступит.
Te diré lo que hará si le digo.
Шевалье хотя я не могу сказать как но я уверен - вы меня обманули.
Chevalier... aunque no sé como... sé que habéis hecho trampas.
Ну, как я могу такое вам сказать!
- ¿ Qué comprendiste? Comprendí que podríamos ser muy felices juntos.
Могу я сказать "племя"? Тьl можешь сказать "племя". Перепись населения у нас означает перемещение каждого человека назад, туда, где, как он считает, его истинная родина, исток его рода.
Por tales propósitos oficiales, como el levantamiento del censo, cada persona que vive en estos territorios se considera que pertenece no al lugar donde vive, sino al lugar de origen de su grupo familiar, su tribu.
Как это желание спасти их от забвения может осуществиться, я не могу вам сказать, но я создам для них ритуал.
Cómo ha surgido esta voluntad de rescatar el olvido... no podría decirlo, pero les he inventado un ritual.
Не могу вам выразить, как я счастлива, потому что встретила человека, которому всё это могу сказать, зная, что он поймёт меня и посочувствует.
Si supiera qué feliz soy al ser capaz de hablar con usted sabiendo que usted me entiende.
- Как и почему это случилось, я не могу сказать.
- Cómo y por qué sucedió, no sabría decirlo. - Una señal.
Мы ещё не делали ничего подобного и не знаем, как всё будет. Будет ли это легко или тяжело - этого я не могу вам сказать.
Ésta es la primera vez que realizaremos algo así, y no sabemos a qué atenernos.
Даже сказать не могу, как я рад видеть вас обоих.
No saben lo contento que estoy de verlos.
- Что еще я могу сказать, когда ты ведешь себя как сумасшедшая.
Y estúpida, dilo. ¿ Qué otra cosa voy a decir si te comportas así?
Просто сказать не могу, как я расстроен, что вижу тебя здесь.
Estoy muy decepcionado por encontrarte aquí.
Я чувствую, что... как это сказать... от меня ждут большего, чем я могу сделать.
Sentía que... cómo decirlo... de que se esperaba siempre más de lo que yo daba.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,
Сейчас я могу это сказать, так как сегодня ночью я, наконец-то, буду одна.
Ahora puedo decirlo...
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
No quiero parecer un tonto pero, ¿ puedo decirte algo, Jade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]