Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Ко всем

Ко всем перевод на испанский

1,451 параллельный перевод
Вот сейчас все летит ко всем чертям, а я не волнуюсь... вообще.
Sí, ahora todo se está destuyendo, y no me preocupo por nada.
Мы договорились, что ты относишься ко мне так же, как ко всем остальным.
Acordamos en que me tratarías como a los demás.
Мы просто хотим быть готовы ко всем неожиданностям.
Sólo queremos estar preparados para cualquier contingencia.
Справедливо по отношению ко всем остальным, кто будет ебаться с несколькими партнерами, например, ты, в нашем фильме
Justo para todos los que cogen con más de una persona, alias tú.
Послание надежды отправлено ко всем тем молодым людям, ко всем, кто боялся этой ненависти, ко всем кто лишился своего дома, своего города.
Se ha enviado un mensaje de esperanza a todos esos jóvenes que han tenido miedo por esta ola de odio, que han perdido su casa y su ciudad natal.
Вы должны быть добры друг к другу и ко всем.
Ustedes deben ser buenos entre ustedes y con todos los demás.
"Перехват" соединяет мозговые волны следователя и подозреваемого, открывая доступ следователю ко всем воспоминаниям и мыслям подозреваемого.
Conectan las ondas cerebrales del sospechoso y el interrogador mostrando al interrogador todos los recuerdos y pensamientos del sospechoso.
... А в нашей социалистической Родине ко всем относятся без предубеждения.
La Madre Patria no distingue entre judíos y no judíos.
Твой народ же был конкистадорами, ко всем чертям.
Ustedes solían ser conquistadores, por el amor de dios.
Я никого не заставляю, это, кстати, относится ко всем.
No obligo a nadie, y eso va para todos.
Из-за этого возникает ненависть ко всем другим.
Y como resultado de ello odiamos cualquier otra cosa.
Сделай их ко всем фото, и будет отлично.
Hacé lo mismo con las otras fotos.
Время одинаково ко всем.
Son los mismos para todos.
¬ ы можете вытащить его. ј он может отплатить вам взорвав вас ко всем черт € м!
Quizás lo haga salir ¡ y él podría pagarle haciéndola volar por los cielos!
Вали ко всем чертям, Эрленд!
¡ Vete al infierno, Erlend!
Вся ирония в том, что мы сделали закон в спорте который относится ко всем людям но эффективен он был над теми людьми, которые изначально не обманывали.
La ironía es que nos hemos ocupado de un problema de trampas en los deportes creando una ley que afecta a toda la gente que no hace trampa en los deportes.
Я бы предпочел, чтобы таким образом он послал бы меня ко всем чертям.
Habría preferido que esto fuera su "muérete" dirigido a mí.
Из-за неё в Школе стали с подозрением относиться ко всем корейским студентам
Por culpa de ella, la facultad empezó a sospechar de todos los alumnos coreanos.
Я злился на себя за ревность ко всем этим приятелям по подводному плаванию, по твоему альпинистскому клубу, по велосипедной команде.
Me he sentido mal por envidiar a tus amigos de buceo tu club de escalada, tu equipo de ciclismo.
Но инфекция никогда не бывает устойчива ко всем антибиотикам.
Pero una infección nunca resiste a todo antibiótico
Почему я должен нервничать, если ты относишься к моей подружке так же, как и ко всем остальным женщинам на этой планете?
¿ Por qué iba a enfadarme si tratases a mi novia... igual que tratas a cualquier mujer del planeta?
Мне нужно, чтобы у наших людей был доступ ко всем камерам наружного наблюдения от Сан-Диего до бухты
Haz que nuestra gente del Departamento de Transporte vigile todas las cámaras de tráfico desde San Diego hacia la zona de la Bahía.
Прислушайтесь ко всем сердцам и вы услышите, как они разбиваются.
Escucha atentamente el corazón de todos y oye ese sonido de ruptura.
- И я внезапно чувствую тепло внутри, Др : - Прислушайтесь ко всем сердцам, П : - и верю, что добро у каждого есть в сердце,
Y creo que hay bondad en el corazón de todos.
"И сказал господин своему слуге : " Отправляйся ко всем и заставь их всех прийти на моё пиршество... "
" Y el Señor dijo al sirviente, sal a los caminos y oblígales a asistir a mi festín...
Она бы подошла ко всем моим новым купальникам.
Hubiera combinado perfecto con mis nuevas cosas.
У него есть доступ ко всем нашим записям, поэтому он знает, с кем я говорила.
Él tiene acceso a todos nuestros registros, así que sabe exactamente con quién hemos estado hablando.
Ты своему кузену завидуешь, а совсем не мне, иначе б ты и ко всем остальным тут меня ревновал.
Pero la persona por la que sientes celos es tu primo. No tiene nada que ver conmigo o sino estarías celoso de todos estos tipos también.
Барб, мы должны ко всем относиться одинаково будь они азиатками, чёрными или обыкновенными.
Barb, debemos tratar a todos por igual, sean asiáticos, negros o normales.
Ну.. ты знаешь... ко всем.
Ya sabes... a todo el mundo.
У меня доступ ко всем записям Лекса. И я всё о вас знаю, Хлои.
Tengo acceso a todos los archivos de Lex y lo sé todo sobre ti, Chloe.
Но эта проблема относится не только к этим конкретным людям, но и ко всем нам, когда мы - маленькие дети или когда мы стареем.
Pero no sólo eso, sino que somos todos... cuando somos pequeños niños y cuando envejecemos...
И флейта обращается ко всем трем, а однострунная лира, считает Платон, обращается только к одной из сторон и потому допустима.
Y la flauta es... apela a las tres de ellas mientras que él piensa que la lira en una cuerda, sólo apelaba a una y por ende es permisible
И так добра ко всем.
Es tan buena con todo el mundo.
А вот за себя я обещать не буду. Буду приставать ко всем старперам.
Yo seré la que esté atendiendo a todos los canosos.
Ты мастер каратэ И дружелюбен ко всем.
Eres un maestro del karate Y amistad para todo el mundo
Ты мастер каратэ И дружелюбен ко всем.
Eres un maestro del karate y amistad para todo el mundo
Я не могу дождаться выпуска, чтобы удрать ко всем чертям.
No puedo esperar para graduarme... e irme para siempre.
приравнять политических заключённых ко всем остальным заключённым.
Igualdad de condiciones entre presos políticos y el resto de los presos.
Добро пожаловать к Софи и Скаю, и ко всем вашим друзьям, собравшимся вместе этим вечером.
Doy la bienvenida a Sophie y a Sky, y a todos los amigos que les acompañáis esta tarde.
Добрый день, мсье. Простите, что бужу вас столь неофициально, но вы оставались глухи ко всем попыткам вас поднять.
Disculpe que le despierte de modo tan poco protocolario pero desoyó todos mis intentos verbales.
И позвольте я обращусь ко всем наркоторговцам, подрывающим благополучие нашего города. Наступит и ваш черёд.
Y déjenme decirles a todos los otros responsables de la agresión del comercio de drogas que por el bienestar de esta ciudad, un día como éste va a ir a por vosotros.
Первоначальный план полетел ко всем чертям, и ты начал дёргаться и, поверь мне, это всегда плохо заканчивается.
El primer plan fracasó y empiezas a hacer claqué. y, confía en mí, siempre acaba mal.
Я борюсь за свою жизнь А ты борешься, чтоб выкинуть её ко всем чертям.
Yo peleo por salvar mi vida y tú tratas de deshacerte de la tuya.
Мне нужен доступ ко всем камерам наблюдения Проверьте офисные здания, склады, рестораны, магазины. Вегаса.
Quiero acceso a todas las cámaras de vigilancia de Las Vegas.
Моего властелина и вашего кто есть лучший владыка на всем свете кто всегда был так добр ко мне посему моя смерть будет по моей доброй воле я смиренно прошу прощения у всех
Mi Señor soberano y el de ustedes quien es uno de los mejores príncipes en la faz de la tierra quien siempre me ha tratado tan bien que por ello me someto a la muerte de buena voluntad pidiendo humildemente el perdón de todo el mundo.
Ко всем вам.
Por todos vosotros.
Я правда рада, что она чувствует, что может прийти ко мне и поговорить обо всем. Я действительно очень рада.
Eso me gusta mucho.
Со всем должным уважением, я думаю, что Алекс стал приходить ко мне, потому что чувствовал, что нуждается в этом.
Con el debido respeto creo que Alex empezó a venir porque sintió que necesitaba hacerlo.
Ты ко всем придираешься!
Buscas pelea con todo el mundo.
Всем приходится обращаться ко мне за помощью или советом по всякой херне.
Todos reciben mi ayuda o me piden consejo en toda clase de cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]