Всем назад перевод на испанский
229 параллельный перевод
- Всем назад.
- ¡ No, no queda nadie. vámonos, vámonos!
Всем назад, вперед.
¡ Atrás todos, vamos! ¡ Vamos!
- Всем назад.
Quédese con Chekov.
Назад! Всем назад!
Atrás, vamos retrocede.
А ну вернитесь, идиоты, всем назад.
Volved a bajar, idiotas, volved a entrar ahí.
- Всем назад, на выход.
Todos vuelvan por donde vinimos.
Назад, всем назад.
Atrás todo el mundo, un paso atrás.
Всем назад!
Levanta.
- Всем назад!
¡ Retrocedan todos!
Всем назад.
¡ Atrás!
Всем назад!
¡ Atrás!
Всем назад.
Haz que se replieguen.
Всем назад!
¡ Repliéguense! ¡ Repliéguense!
Всем назад.
Equipos de entrada, retírense, retírense.
Всем назад!
Necesito refuerzos.
Всем назад, всем назад.
Lo haremos.
Всем назад! Отойдите!
Atrás he dicho.
Живо назад! Всем назад!
Vamos.
Всем назад!
¡ Atrás! ¡ Rápido! ¡ Fuera de aquí!
- Всем отступить назад.
- Háganse todos para atrás.
Пусть передадут всем танкерам, которые идут в Пуэрто-Рико, приказ возвращаться назад.
Dígales que avisen que regresen los buques de Puerto Rico.
Вы вернулись к постели, сели на нее, потом откинулись назад всем телом, и вы... вернулись к постели... постояв несколько секунд, даже может минут, в нерешительности, не зная, что предпринять, глядя вперед, в пустоту.
Entonces dejas tú cuerpo caer hacia atrás y que... Te vuelves a la cama. Después de permanecer allí unos segundos, tal vez unos pocos minutos, insegura, sin saber qué hacer, tú mirada de frente, perdida en el espacio.
Мы договорились обо всем еще неделю назад.
Me lo había prometido hace una semana.
Всем на 3 шага назад!
¡ Todos 3 pasos hacia atrás!
Эмилиано приехал в Перу много лет назад с группой мексиканских ковбоев, и они бродяжничали по всем городам и весям. Так я с ним и познакомилась.
Emiliano llegó al Perú hace varios años con una compañía de charros mexicanos que andaban por todos los pueblos.
Всем отойти назад, на тротуар!
¡ Todos atrás, en la acera!
Несколько дней назад в обычной ежедневной рассылке промелькнуло сообщение, что корабль Ром-Датта исчез из порта Эльвидон, и по всем станциям говорили остерегаться его.
Hubo un informe hace un par de días en la circular diaria rutinaria de que la nave de Rohm-Dutt había desaparecido de Elvedon Port y todas las estaciones han sido avisadas de que tengan cuidado con el.
Назад, назад, всем назад!
¡ Aléjense!
Со всем уважением, это было три года назад. С тех пор мое личное дело...
Con todos mis respetos, eso fue hace tres años.
Но что далеко не всем известно это то, что 20 лет назад Элиза родила ребенка.
Lo que no todos saben... es que hace 20 años, antes de morir, Eliza tuvo una hija.
Всем отойти назад.
Para atrás, todo el mundo.
- Оно говорит, мы были созданы полмиллиона лет назад, выращены, чтобы быть живой памятью обо всём, что мы видели и к чему прикасались.
Dice que fuimos creados hace medio millón de años... criados para ser registros vivos de todos a quienes vimos y tocamos.
Лупо уехал назад в Берлин. Заниматься своими делами. Пепе пообещал, что обо всем остальном позаботится сам.
Lupo regresó a Berlin mientras Pepe trabajaba en forma local.
Так, всем назад, всем назад.
Todo el mundo atrás. Atrás, atrás.
Всем три шага назад.
Retrocedan, por favor.
- Назад или я буду стрелять! Всем оставаться в лодке!
- Regresa o yo dispararé!
Всем оставаться на местах! Назад!
- Atras, Regresa!
Много лет назад в Эфиопии жила королева по имени Кассиопея, которая считала себя самой красивой женщиной во всём мире, и все вокруг страдали и не знали спасения от её неуёмного тщеславия.
Hace mucho tiempo, en Etiopía... había una reina llamada Casiopea... que creía que era la mujer más bella del mundo... y no había nadie que no se ofendiera... por la pasmosa vanidad de esta mujer.
Десять лет назад, люди по фамилии Сэндеман проживали по всем шести адресам.
Hace diez años, gente con el apellido Sandeman, vivía en las seis direcciones
Понимаю, с чего бы сейчас всем броситься и начали требовать реабилитации для кого-то, кто умер полвека назад...
Sé que no parece haber prisa por conseguir el perdón para alguien que murió hace 50 años...
Всем машинам - три минуты назад Мольтес выехал из подземного гаража на сером Пежо 406.
Moltes fué visto saliendo del garaje del parqueo en un Peugeot 406 gris, hace 3 minutos.
Во всем есть черта, ибо переступив раз, воротиться назад невозможно.
Cuando se traspasan ciertos límites, es imposible volver atrás.
Всем отойти назад на 100 метров!
¡ No dejan que pasen las ambulancias!
- Ничего такого на всем пути назад Отлично.
- No vi nada por el retrovisor.
Бо лее двух тысяч лет назад на всем этом острове жило могущественное племя.
Hace más de dos mil años, una tribu de hombres poderosos, vivian por toda la isla. Estos guerreros excavaban cavernas y minas por todos lados.
Пару часов назад они во всём признались.
Confesaron hace un par de horas.
Всем назад!
¡ Que todo el mundo se aleje!
Всего минуту назад он был мне ближе, чем кто-либо другой на всём белом свете, а сейчас я вообще не хочу его видеть.
En un instante, estás unida a alguien más que a nadie en el mundo y al siguiente, nunca lo verás de nuevo.
И я буду просто удивлён, если это исчезнет. Если мы собираемся вернуться назад вроде, как... Сражаться друг с другом и стараться всем быть сильными...
Me pregunto si eso se perderá y volveremos atrás a combatirnos unos a otros y tratar de ser el más fuerte y...
Тренинг по сердечно-лёгочной реанимации был месяц назад. Значит завтра проведем еще - быть всем.
El mes pasado tuvimos un curso de reanimación y mañana volveremos a tener otro, obligatorio.
Всем сражающимся за Shinra были вживлены клетки Дженовы,... упавшей на Планету многие годы назад и попытавшейся разрушить планету
Y a todos los soldados les habían puesto Células Jenova. Jenova fue una calamidad que cayó del cielo, hace mucho, mucho tiempo. ... y que trató de destruir el planeta.
назад в будущее 68
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
назад в 16
назад 5654
назад дороги нет 46
назад пути не будет 19
назад пути нет 55
назад в машину 16
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем стоять 144
всем патрулям 58
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем стоять 144
всем патрулям 58
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69