Которого я помню перевод на испанский
60 параллельный перевод
Вот это Дэниел, которого я помню.
Este es el Daniel que yo recuerdo.
Человек, которого я помню, не допустил бы кражу так легко.
Al hombre que recordaba no le podían robar fácilmente.
Питер, которого я помню, никогда не сомневался.
El Peter que yo recuerdo nunca dudaba.
И опять же, Питер, которого я помню, бросил бы меня на этот стол через 10 секунд после встречи.
Aunque el Peter que yo recuerdo me hubiese arrojado sobre este escritorio diez segundos después haber entrado.
А это Питер, которого я помню.
Ése es el Peter que yo recuerdo.
- Вот это Джордж, которого я помню.
Aquí está el George que yo recuerdo.
Это Том, которого я помню.
Este es el Tom que yo recuerdo.
Это не тот Дэвид Уоллес, которого я помню.
Bien, ese no es el David Wallace que recuerdo.
Мужик, это не тот парень, которого я помню
Tío, ese no es el mismo tipo que recuerdo.
Вот это Джейк, которого я помню.
- Ese es el Jake que recuerdo.
О, вот это Джефф-мусорщик, которого я помню и люблю!
Este es el Jeff que recuerdo que amaba.
Не похоже на Джефриса, которого я помню.
Eso no parece propio del Jefferies que recuerdo.
- Это не тот Пол, которого я помню.
- No es el Pablo que recuerdo.
- Вот это Харди, которого я помню.
- Es el Hardy que recuerdo.
- Вот он тот Векс, которого я помню.
- Ese es el Vex que recuerdo.
Эйдан Гэлвин, которого я помню, никогда бы не отказался от такой возможности.
El Aidan Galvin que recuerdo nunca habría declinado tal oportunidad.
Коул, которого я помню, был против ада на земле.
El Kol que recuerdo estaba en contra del infierno en la Tierra.
Дэниел, которого я помню, был более открытым.
El Daniel que yo recuerdo era de una mente mucho más abierta.
А вот это Дэймон Сальваторе, которого я помню.
Ese es el Damon Salvatore que recuerdo.
Вот теперь это Деймон, которого я помню.
Ese es el Damon Salvatore que recuerdo.
Но если в пятницу, увидев тебя, он не скажет : "Майк Росс, мой любимый студент, которого я помню, потому что он единственный, кому я поставил 5 +", то я пойму, что ты лжешь.
Pero si no se dirige hacia ti el viernes y dice, "Mike Ross, mi querido estudiante a quien recuerdo porque fue el único a quien le he puesto un sobresaliente alto", bueno, entonces, voy a saber que mientes.
Это не тот Уолтер О'Брайен, которого я помню.
Ese no es el Walter O'Brien que yo recuerdo.
Вот Майки, которого я помню!
Ese es el Mike que recuerdo.
Вот Роган, которого я помню.
Ese es el Rohan que recuerdo.
Вот Феликс, которого я помню.
Allí está el Felix que recuerdo.
Но что еще хуже, парень, бродящий поблизости и называющий себя Мэйджором, выглядит совсем не так как Мэйджор, которого я помню.
Pero para lo que vale, el tipo que dice ser Major no se parece en nada al Major que yo recuerdo.
Это Мэйджор, которого я помню.
Ese es el Major que recuerdo.
- Я помню, ты говорил мне, что одна из причин, из-за которой ты любишь летать это необычный мир, который ты нашёл там, и которого не мог найти нигде на Земле.
Recuerdo que me dijiste una vez, que una de tus razones para volar es la paz que encuentras allí arriba y no encuentras aquí en la tierra.
Да, я помню "гей-новичок, у которого скоро будет разбито сердце", правильно?
Sí, el joven gay dispuesto a que le rompan el corazón, ¿ no?
Хуже, чем мой отец, он не будет. Или мой. Которого я вообще не помню.
Parece que todo se está aclarando.
Я абсолютно ничего не помню из предыдущих жизней. Помню только любовь и возлюбленного, которого выбрала.
No recuerdo absolutamente nada de mis vidas pasadas excepto el amor y el amante que elegí.
Зато я помню Бостон, и та победа была сладка, как кремовый пирог, в честь которого город и назвали.
Pero me acuerdo de Boston... Mi victoria fue tan dulce como la tarta... que dio nombre a la ciudad.
Я помню лицо каждого человека, которого допрашивал.
Puedo recordar todos los rostros de las personas que he interrogado.
Вот Руслан, которого я помню.
Ése es el Ruslan que recuerdo.
В предместье Ла Манша, название которого я не помню... Достаточно, спасибо.
- En un lugar de La Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme...
* говорит по-испански * Мой дом, которого я не помню, - твой дом.
Mi casa que no recuerdo es tu casa.
Вы заменили мне родного отца, которого я не помню.
Los dos papás que nunca he tenido. Se lo agradezco.
Груз принимал человек, которого я где-то видела, вот не помню где.
Un hombre que lucía familiar... pero que no pude realmente identificar estaba supervisando la entrega.
А "Метс" только что выиграли мировую серию, я это помню, потому что в тот вечер на меня напал поклонник "Метс", в которого я запустил бутылкой.
Y los Mets ganaron las World Series, porque esa noche, fui atacado por un fan de los Mets al que le habia tirado una botella.
Женщина, свадьбу с которой, я не помню, ребенок, которого я не помню
La mujer de ahí dentro, con quien no recuerdo haberme casado, la niña que no recuerdo haber tenido...
Женщина, свадьбы с которой я не помню, ребенок, про которого я не знаю - все это не настоящее!
La mujer con la que no recuerdo haberme casado, el hijo que no recuerdo haber tenido... ¡ Nada de esto es real!
33 - летняя женщина с именем... которого я не помню.
Mujer de treinta y tres años llamada... algo que no puedo recordar.
Я только помню что это был мужчина в которого я влюбилась.
Recordé que ese era el hombre del que me enamoré.
Это был тот самый парень, в которого я была влюблена сколько себя помню.
Era el tipo del que había estado enamorada desde que me acuerdo.
Я помню того венгра в нашей траншее, у которого оба глаза выбило.
Lanzarán gas. Recuerdo aquel huno en las trincheras que fue disparado en ambos ojos.
Что я помню, так это то чувство, для которого у меня еще не было названия.
Lo que recuerdo es un sentimiento al que aún no podía ponerle nombre.
Я и так помню про хорошее, но я также помню, что после хорошего ты возвращаешься к тому Луису, которого я встретил в первый рабочий день.
Me acuerdo de todas las buenas, pero después también me acuerdo de esas cosas, volviendo a ser el mismo Louis que conocí el primer día de trabajo.
Я помню юношу, хотевшего жениться на девушке, которую он соблазнил, и от которого она забеременела.
Recuerdo a un joven forzado a casarse con una chica... a la que había seducido y dejado embarazada.
Я помню имя пекаря, у которого украл клубничный пончик в 11 лет, и его жены...
Recuerdo el nombre del panadero al que le robaba el Strawberry Bismarck cuando tenía 11 años y a su mujer...
Черт, я не помню, что бы нанимал толстого Рейнольдса Бёрта ( актер, у которого такие же усы, как у Боба )
Joder, no recuerdo haber contratado a un gordo Burt Reynolds.
Я помню, как украли фотоаппарат, которого тут нет.
Recuerdo haberme llevado una cámara digital pero no está aquí.
которого я встречала 21
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я знаю 375
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я знаю 375
которого я встретил 22
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
которого я знал 97
которого я убил 26
которого я 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19