Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Которого я встретил

Которого я встретил перевод на испанский

78 параллельный перевод
- Чарльз Кэмпбелл. - Ах, да. Парень, которого я встретил вчера...
Estoy un poco preocupado con este paciente mío.
Но ты - первый сын, которого я встретил.
Dejé caer muchos golpes al bebé en mi día. - Éste es el primer hijo que conocí.
Знаешь что? Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Eres la primera persona que he conocido que no me hace sentir como si estuviera ocupando la cama de otro.
Извините, что так смотрю - просто вы первый из меняющихся, которого я встретил.
Perdone mi indiscreción, pero no conocía a ningún mutante.
Последний 8472-й, которого я встретил, хотел растворить меня изнутри.
La última Especie 8472 que conocí trató de disolverme desde adentro.
Парень, которого я встретил на улице.
Fue un chico que conocí en la calle.
Если ты не можешь отпустить всю эту злость, Энди, скорей всего так и будет. А ты вместо сердечного и жизнерадостного человека, которого я встретил на весенних каникулах, закончишь тем, что будешь таким человеком, к которому я испытываю жалость.
Si no apartas esa rabia quizás nunca lo sean y en vez de ser la persona bondadosa y alegre que conocí en primavera terminarás siendo una de ésas que inspiran lástima.
Это был пацан, которого я встретил в армии.
¡ Eso lo decía un tío que conocí en el ejército! ¡ Lo siento!
Вообще-то, она, вероятно, самый красноречивый и страстный человек, которого я встретил за долгое, долгое время, и у неё слишком грации, чтобы опуститься до твоей игровой площадки.
Es más, es la persona más elocuente y apasionada que he conocido en mucho tiempo y es demasiado fina como para rebajarse a tu nivel.
Ты первый человек, которого я встретил здесь. И последний кому я скажу прощай.
Digo, fuiste la primera persona que conocí aquí, me gustaría que fueras la última de la cual me despediré.
Или человек, которого я встретил... увидел имя на картине... и решил им воспользоваться.
O el hombre que conocí vio el nombre en esa pintura Y se decide por usarlo para sí mismo.
Этот парень и тот, которого я встретил вчера - они не братья.
Este tipo y el hombre que conocí anoche no son hermanos.
Я хочу вас познакомить с моим другом, которого я встретил в тренажерном зале.
Me gustaría presentarte a un amigo que he conocido en el gimnasio.
Так появился Данни Николетта, симпатичный студент, работающий у нас, которого я встретил в Тоад Холл.
Estaba Danny Nicoletta, un guapo estudiante de arte que levanté en Toad Hall, trabajaba en la tienda.
Он по-прежнему тот молодой паренёк, которого я встретил 45 лет назад.
Todavía es el mísmo muchacho que conocí 45 años atras.
Я получил очень тревожное сообщение... Это был Фил Степлз, тот дальнобойщик, которого я встретил в....
Acabo de recibir una llamada muy alarmante, y, era Phil Staples, el camionero que conocí en...
Она была у человека, которого я встретил в полузабытом сне.
Le pertenecía a un hombre que conocí en un sueño mal recordado.
Человек, которого я встретил, Навсегда покидает остров.
El hombre que conocí se irá de la isla para siempre.
Потому что это не тот парень, которого я встретил.
Porque este no es el tipo que conocí.
Тедди Секстрамп, которого я встретил с наркодилерами и полицией, и мы пошли воровать в магазин и кто сказал, что это нормально смотреть на незнакомцев с такой стороны?
Teddy Sextramp, al que conocí con drogadictos y policías, y fuimos a robar, ¿ y dijo que estaba bien mirar a desconocidos de esta forma?
Приехал в Торонто и первый человек, которого я встретил, это ты.
Vengo a Toronto y la primera persona a la que veo eres tú.
Я говорил о сексуальном парне Греге, которого я встретил, который встречается с моим другом Тимом.
He estado hablando con este tío cachondo, Gregg, que acabo de conocer y está saliendo con mi amigo Tim.
Прямо как трус, которого я встретил давным-давно, хромой и убогий.
Como el cobarde que conocí hace tiempo, cojo y todo eso.
Он был первым человеком, которого я встретил, который смог это сделать.
Creo que es la primera persona que conozco que entiende eso.
Я и так помню про хорошее, но я также помню, что после хорошего ты возвращаешься к тому Луису, которого я встретил в первый рабочий день.
Me acuerdo de todas las buenas, pero después también me acuerdo de esas cosas, volviendo a ser el mismo Louis que conocí el primer día de trabajo.
В прошлом году я подружился с ребятами из Нацбезопасности я был у них под наблюдением, когда встречался с принцем из Саудовской Аравии которого я встретил под Новый Год в Дубае.
Me hice amigo de un par de chicos del Departamento de Seguridad Nacional el año pasado cuando me tenían bajo vigilancia porque estaba saliendo con aquel príncipe saudí a quien conocí en la fiesta de fin de año en Dubai.
Когда я поднимался по лестнице, я встретил человека, которого там не было.
Al subir por la escalera, Encontré un hombre que no estaba,
Я встретил лебедя, которого там не было.
Me encontré un cisne que no estaba allí.
Я встретил мужика, у которого мы украли кинокамеру...
Me topé con el tipo que le robamos la cámara... ¿ Que te hizo?
Почему из всех людей в этом городе я встретил человека, жену которого я убил?
Tanta gente en la ciudad y doy con el tipo cuya esposa maté.
Я встретил юного джентльмена в парке, он гулял там со слугой своего отца, сэр,.. которого я хорошо знаю по Лондону.
Casualmente me encontré con el joven con el ayuda de cámara de su padre, señor, a quien yo conocía bastante bien en Londres.
Я сделал фильм со странным парнем, которого встретил на кинофестивале в Хyксете.
Hice un filme con un chico que conocí en el festival de cine.
Я услышал его от молодого человека, которого встретил утром.
Me la dijo un joven que conocí esta mañana.
Мне показалось, что я встретил, наконец, человека, которого ждал всю свою жизнь.
Porque fue como si finalmente estuviera viendo la persona que había estado esperando toda mi vida.
Я сражена! Ты готовишь ужин для парня, которого встретил только вчера!
¡ No puedo creer que estés cocinando para alguien que conociste ayer!
Повторюсь, это было блуждание в темноте в поисках истины. А потом я встретил Стива Пи. У которого была целая система, основанная на технике массажа
Después conocí a un tipo llamado Steve Pee,... quien tenía todo un sistema basado en técnicas de masajes.
А я-то думал, что ему и вправду хочется пожить жизнью незнакомца, которого он встретил в туалете...
Y durante todo este tiempo pensé que quería la vida... de un extrañó que conoció en el baño.
Я купил его у парня, которого встретил в реабилитации.
Se lo compré a un tipo que conozco. Lo conocí en rehabilitación.
А как ты думаешь я буду вести себя с парнем, которого недавно встретил, если моей собственной семье на меня насрать?
¿ Como crees que me voy a comportar con un chico que acabo de conocer? Si mi propia familia se caga en mi.
Как в прошлый раз, я встретил парня, которого зовут Карл.
Como el otro día, conocí a un tipo llamado Carl.
Убеди. Я в долгу у того человека, которого встретил, и его сына.
Estoy en deuda con un hombre que conocí, y con su hijo.
Я позвонил тому парню, которого встретил в ресторане.
- Llamé a ese tipo que me encontré en el restaurante.
Я первый джедай, которого ты встретил, правда?
Soy el primer Jedi que conoces, ¿ verdad?
Обычно геи не попадают в этот список. Но тот, которого я здесь встретил, не затыкался.
No deberían estar en la lista, pero este no se callaba nunca.
О, с тем парнем, которого я только что встретил... Грэнт
Oh, ese hombre que acabo de conocer, Grant.
Я говорю, может, мистер Синклер в итоге встретил духа, которого не смог обуздать.
Lo que digo, es que puede que Sinclair encontró al fin a un fantasma que no pudo manejar
Потому что я влачил существование, хуже которого и не представить, а потом я встретил тебя.
Porque he vivido la peor existencia que se puede imaginar, y luego te encontré.
В Африке я встретил человека, у которого вообще не было глаз.
Conoci a un hombre en Africa que ni siquiera tenía ojos.
И возможно так оно бы и было, если бы не необузданные развлечения, которые так манили меня с той стороны стен того огромного замка, принадлежавшего джентльмену которого я еще не встретил.
Y probablemente lo habría hecho de no ser por el entretenimiento desenfrenado que me llamaba desde atrás de los muros de ese castillo colosal que pertenecía a un caballero que aún no conocía llamado Gatsby.
Он был самым умным человеком, которого я знал, пока не встретил тебя.
Tenía la mente más ágil que haya conocido jamás... hasta que te conocí.
Но серьезно, вы девять лет снимали документальный фильм, и ни разу не показали, как я делаю оригами. ♪ Я встретил сегодня друга, которого не видел много лет ♪
Pero en serio, hicieron un documental por nueve años y nunca me mostraron haciendo origami. * Hoy vi a un amigo había pasado mucho tiempo *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]