Который перевод на испанский
75,083 параллельный перевод
Как я уже сказал другому парню, который приходил, мне нечего вам рассказывать.
Como le dije al otro tipo que vino a hablar conmigo, no tengo nada que deciros.
И пока ты не найдешь нечто большее, чем источник, который нельзя разглашать, статья не пойдет в печать.
Y hasta que no puedas ofrecerme más que solo una fuente de la NFA, la historia es DOA.
Ты - федеральный агент, Алекс, который давал клятву.
Eres una agente federal, Alex, que hizo un juramento.
В этот раз ты - единственный супермен, который нам нужен.
Esta vez, tú eres el único Superman que necesitamos.
Парень, который играет короля Джорджа с Римбора 5.
El tío que hace de rey Jorge es de Rimbor Five.
Тот, который стреляет лазером из глаза?
¿ Ese con un parche en un ojo que disparaba láseres? Sí. Me suena.
Итак, вы должно быть помните, как мы разбили тепловым зрением портал, который вёл на Луну Работорговцев.
Seguro que recordáis la visión de calor de este maldito chico malo hace un tiempo en la misión de rescate de la Luna de los Esclavos.
Но пришельцу, который находился под нашей защитой, которому была предоставлена амнистия, был взят против его воли, и мы были его единственной надеждой.
Pero un alienígena que está bajo nuestra protección, al que hemos dado amnistía, fue capturado contra su voluntad y éramos su única esperanza.
У меня есть зацепка от одного парня, который должен был участвовать в тестах "Сфирикал" на людях.
Tengo una pista sobre uno de los tipos que fue supuestamente un sujeto de pruebas para los ensayos humanos de Spheerical
Бедный, милый мальчик, действительно, хотел отказаться от всего этого только из-за противного маленького побочного эффекта, который удаляет свободную волю.
El pobre y dulce chico en realidad quería fastidiarlo todo solo debido a un efecto secundario poco molesto que elimina el libre albedrío.
Так этот человек, который говорит, что похитил Алекс, что он конкретно сказал?
Entonces, esta persona que dice que ha secuestrado a Alex, ¿ qué ha dicho exactamente en la llamada?
Кто бы ни забрал Алекс - он призрак, который не хочет быть найденым.
Quien la haya secuestrado es un fantasma que no quiere ser encontrado.
Нужен один элемент, который не существует на Земле.
Requiere un elemento que no existe en la Tierra.
И сейчас, я боюсь потерять человека, который очень важен мне.
Y ahora tengo miedo de perder a la persona que es más importante para mí.
Если я не заставлю его работать, мы не сможем питать портал, который построили.
Si no consigo que esto funcione, no seremos capaces de activar el portal que estamos construyendo.
Лекс был гением, который должен был спасти мир.
Lex era el genio que se suponía que iba a salvar el mundo.
Но, поверь мне, не всегда просто быть родителем, который вдохновляет своего ребенка.
Me alegro de haberte hecho reflexionar. Pero confía en mí, no siempre es fácil ser la madre que una espera ser.
Каждый город, который сожжен, каждый народ, который пал, и, каждый ребенок Земли, который плачет и спрашивает :
Cada ciudad que arda, cada nación que caiga, por cada niño en la Tierra que grite : "¿ Por qué está pasando esto?".
Урок, который я усвоила на Дорле не повториться.
La terrible lección que aprendí en Durla no se repetirá.
Который мы можем выполнить и без вас.
Uno que podemos llevar a cabo sin ti.
Майкл решает ограбить банк, чтобы позаботиться о младшем ребёнке, потому что это была маленькая девочка, который нужна пересадка сердца.
Michael vuelve a robar bancos para cuidar de la pequeña, porque esa dulce niña necesita un trasplante de corazón.
Роджер рассказывал историю о... человеке с Австралии, который был знаменитым убийцей львов, а лев из Кении был знаменитым убийцей людей.
Roger solía contar una historia sobre un... hombre de Australia que era famoso por matar leones y un león de Kenia que era famoso por matar hombres.
Который вышел отсюда минуту назад.
Había un hombre acá hace un minuto.
Кто был этот мужчина, который ударил меня?
¿ Qué le pasó a ese hombre que me pegó? ¿ Por qué estaba tan molesto?
Который час?
¿ Qué hora es?
Вопрос, который вы себе задаёте.
Algo que te has preguntado.
Что ж, здесь нет добряка-дворника, который вас подбодрит.
Bueno, aquí no hay nadie que te vaya a salvar.
Есть один бар, который ему очень нравится.
- Sí. Hay un bar al que le encanta ir.
Человеку из будущего... который зовёт себя...
Un hombre del futuro que se hace llamar
Датчик, который я установил на мосту недалеко от Сиракьюс... обнаружил всплеск временной энергии.
El sensor que coloqué en el puente en las afueras de Syracuse. Hubo un aumento de la energía temporal.
— Который быстро рассеялся.
- Y luego se apagó.
С точки зрения распределения средств, это наш запас воды, который держит меня на ночь.
En cuanto a la asignación de fondos, me preocupa el suministro de agua.
- Это шанс, который мы должны принять.
- Es un riesgo que debemos asumir.
- злиться на чувака, который отправил его.
- Enójate con el que lo publicó. - Ya lo hice.
Разве это не факт, что он был Фрэнсис Андервуд а не президент Уокер, который первым предложил вам уйти в отставку?
¿ Le sugirió Frank Underwood que renunciara en vez del presidente Walker?
Это человек, который никогда не служил.
El tipo nunca sirvió a la patria.
Еблан, который прямо сейчас порет в эфире чушь про "политическое восстание".
El tipo que ahora está en tu canal diciendo mentiras sobre "la política de los motines".
Это единственный мой портрет, который мне нравится.
Esta es la única foto que tienen de mí que me gusta,
Который час? 10 : 20.
- Que hora es?
Регент, который не слушает приказов, подставляет своих людей.
Un regente Que no puede seguir órdenes Asesina a su gente.
Потому что я тогда спасу тот новый телек, который ты не купила.
¿ Por qué? Porque así salvaría esa tele nueva que no me has comprado.
А тот, который речь толкал явно даун.
El que ha dado el discurso es evidentemente retrasado.
Он был внутри меня, и это не тот человек, который обижает маленьких девочек.
Lo he tenido dentro de mí, y no es un hombre que lastime a chicas jóvenes.
Как большинство из вас уже знают, Стивен Бэйтс, человек, как мы полагаем, который несёт ответственность за убийство Эбигейл Томс находится сейчас под стражей в ожидании суда.
Como la mayoría de ustedes ya sabrá, Stephen Bates, el hombre que creemos responsable del asesinato de Abigail Toms, está ahora en espera de juicio.
А я здесь прячусь от огромного нигерийца по имени Рубен, который думает, что у нас отношения.
Y estoy aquí para escapar de un gran hombre nigeriano llamado Reuben... que parece pensar que tenemos una relación.
Вирус, который стал... вирусным?
¿ Un virus? ¿ Un virus que se hizo... bueno, viral?
Звук, который оно издавало...
El sonido que hizo...
Да, но вы всё-таки человек, который знает больше, чем говорит.
Sí, pero tú eres una persona que sabe más de lo que cuenta.
У этого парня есть ручной монстр, который превращает людей в топливо,... и мы просто позвоним ему в дверь?
Este tío tiene un monstruo mascota que convierte gente en combustible. ¿ Y vamos a presentarnos tal cual en su casa?
Который перемалывает детей ради прибыли.
Que explota niños por beneficios.
Который час?
- ¿ Qué hora es?
который час 1256
который сейчас час 120
который мне нравится 56
который думает 119
который сказал 160
который когда 173
который я когда 173
который умер 106
который у меня когда 41
который говорит 189
который сейчас час 120
который мне нравится 56
который думает 119
который сказал 160
который когда 173
который я когда 173
который умер 106
который у меня когда 41
который говорит 189