Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Кто я по

Кто я по перевод на испанский

1,550 параллельный перевод
Да кто я по вашему? ! Таксофон из 80-ых?
¿ Crees que soy un teléfono público de 1980?
Ну я бы соврал, если бы сказал тебе, что теперь спокойно сплю по ночам. Думаю, зачем, кто это сделал?
No miento si te digo que me mantiene despierto por la noche.
И я думала, знаешь, как здорово, когда кто-то прекрасно поймёт, если я задержусь на 4-х часовом собрании в Обществе, и не будет смеяться надо мной... когда я буду с радостным воодушевлением открывать новёхонький учебник.
Aunque pensé, ya sabes, lo perfecto que sería que alguien realmente entendiera si me pusiera al día en una reunión de cuatro horas, y que desde luego no se riera de mí cuando me emociono mucho sólo con el sonido al abrir un libro de texto nuevo.
Я так сильно скучала по тебе. Есть здесь кто-нибудь?
Te he echado mucho de menos. ¿ Hay alguien ahí fuera?
Кто ты? Я та, кто собирается забрать у тебя ключи, По-хорошему, или по-плохому.
La persona que te va quitar la llave, de una forma... u otra.
Я выбрал тех, кто по моему мнению подарит компании новое лицо.
Yo debería atender a la gente Yo debería ser la cara de la compañia
Тяжело забыть того, кто прилепил туалетную бумагу к моим туфлям от Маноло Бланик и смеялся, когда я шла по подиуму.
Es difícil olvidarse de alguien que pegó papel higiénico en la suela de mis Manolo Blahniks y se rió cuando bajé de la pasarela.
- Да? Все, что сегодня случилось, ну я не знаю, это как всю жизнь играть по одним правилам, а потом вдруг кто-то их меняет.
- ¿ Sí? Todo lo que pasó hoy, no lo se, es que como que pasas tu vida entera
К тому времени, как я развернулся, чтобы дать им отпор- - у меня черный пояс по бразильскому джиу-джитсу- - но дым был таким густым, что я не смог разглядеть, у, кто это сделал.
Por entonces, me volví para luchar contra ellos, y, soy cinturón negro acreditado en Jiu-Jitsu brasileño, pero el humo era tan espeso que no podía ver. ¿ Quién lo hizo?
Eсли кто-то, кого я незнаю, трахал бытайком мою жену, мне было бы по барабану, потому что я этого бы и незнал!
Si alguien, que no conozco, se tirase a mi esposa y yo no lo supiese, me importaría un carajo, porque no lo sabría.
Я и единственный из всех здесь, кто знал ее по настоящему.
- ¿ No podría ceder un poco?
Так или иначе, я был последним кто стоял на ногах, и мне охуенно долбило по мозгам.
Y en todo caso, yo era el último de pie, Y eso que estaba hasta la chingada.
Я бы определенно не хотела, что кто-то что-то говорил по поводу нашей свадьбы с твоим отцом.
La verdad que no querría que nadie diga algo sobre tu padre y yo casándonos.
Я имею ввиду, кто бы мог подумать, что Грейс Боумэн пойдет со мной на свидание?
Digo, ¿ quién hubiera pensado que Grace Bowman saldría conmigo?
Что ж, мы это обсудим, но сначала я хочу знать кто вы и по чьему совету обратились.
Bien, podriamos hablar sobre esto, Pero lo primero que necesito saber es quién eres y tus referencias.
Она сказала, что любой, кто пережил то, что пережила я, может называть её по имени.
Bueno, ella dijo que alguien que sobrevive a lo que yo sobreviví consigue llamarla por su nombre de pila.
Я прошлась по всем ссылкам, но он был единственным, кто согласился выслать их сразу же.
Busqué en Google, pero él era el único que las transportaría durante la noche.
Если бы я знала кто он на самом деле, то любой гад, кто хочет насолить ему, тут же прибежал бы по мою душу!
Si-si supiera su verdadera identidad, entonces cada repelente con grandes esperanzas de herirle vendría a por mi.
Если я смогу получше рассмотреть толпу, попробую заметить, проявляет ли кто-нибудь враждебность по отношению к Раулю.
Así que estoy tratando de mejorarla, a ver si puedo... si puedo obtener una mejor lectura de la multitud, si alguien muestra hostilidad hacia Raúl.
Я знаю кое-кого, кто скучал по тебе еще больше.
- Adelante. Conozco a alguien que te extrañó aún más.
Я здесь, по всей видимости, единственный, кто вообще способен размышлять!
Si, como ustedes han hecho la obra social?
По крайней мере, для начала я бы предложил тебе поговорить с кем-то, кто о тебе переживает, а не бежать заниматься сексом с тем, кому на тебя все равно.
Al menos, podria sugerir empezar hablando con alguien que se preocupe por ti, mejor que correr para tener sexo con alguien a quien no le importas.
Я согласна с тем, что они делают, Но кто-то должен пойти в класс.
Estoy de acuerdo con lo que están haciendo pero alguien tiene que ir a clase.
Иногда я все еще думаю. Однажды я смогу поймать того, кто это сделал.
A veces aún creo que un día quizá pueda encontrar al que lo hizo.
Что ж, если кто-то из вас передумает Я пойму
Bueno, si alguno de vosotros ha cambiado de idea, lo entenderé.
Кто знал, что я буду скучать по всем этим празднованиям?
¿ Quién sabía que yo me perdería todo la diversión en las fiestas de los fundadores?
Если я буду закрывать мое расследование по делу лейтенанта Флинна, мне нужно будет знать, кто ей заплатил.
Para cerrar la investigación sobre el teniente Flynn, necesito saber quién le pagó.
Но, думаю, дело в том, что когда он сыграет в ящик, все его деньги пойдут в трастовый фонд на имя девочки, фонд, который контролировала бы Джина, если б кто-то, например, я, не убедил ее подписать отказ от родительских прав.
Supongo que la cosa es que cuando la palme, todo el dinero irá a un fondo para la niña, un fondo que Gina podría controlar salvo que alguien, es decir, yo, pudiese convencerla de renunciar a sus derechos.
Считай это глупостью или наивностью, но я надеюсь, что когда окажусь по уши в дерьме, кто-то сделает то же для меня.
Llámalo estupidez, esperanza ingenua pero de estar en la misma situacion desearia que alguien hiciera lo mismo por mí.
Я хотел бы предложить награду в 50 000 долларов любому, кто поможет нам поймать убийцу.
Me gustaría ofrecer una recompensa. 50.000 dólares para cualquiera que nos ayude a capturar al asesino.
Когда полицейские сказали мне, что тот парнишка влез в мою квартиру, я вдруг увидел себя 40 лет назад, и я подумал, что если кто-нибудь дал мне второй шанс, может, моя жизнь пошла бы по-другому.
Cuando la policía me dijo que ese chico había allanado mi casa, bueno, me vi hace 40 años y pensé, que si alguien me hubiera dado la oportunidad, tal vez mi vida hubiera sido diferente.
По воле Бога, я вышел на свободу, и кто я такой... кто мы такие, чтобы противиться воле Бога?
Es voluntad de Dios que salga libre. y ¿ quién soy yo, y quienes somos cualquiera de nosotros, para luchar contra los designios de Dios?
Я кое-что нашла по тем, кто выжил на фабрике Баджпаи.
Sí, hice un trabajo sobre los sobrevivientes de Bajpai.
Я посмотрю, что можно найти по телефонным звонкам, Интернету и данным путешествий. Кто вместе с Реннером?
¿ Quién es este que está con Renner?
Сказать по правде, я думал, что если кто и мог подгадить Говарду, так это Шелдон.
A decir la verdad, pensé que si alguien iba a arruinar las cosas para Howard, sería Sheldon.
Могу я напомнить вам, что этот показ проходит по принципу "кто первый встал - того и тапки"?
¿ Puedo señalarles que la función es "el primero que llega, primero le sirven"?
Но... Я хотел пойти на представление. Просто невероятно, чтобы кто-нибудь мог остаться в здравом уме, однажды пройдя сквозь жернова Системы.
Pero, yo quería ir a show.
Я не жду, что ты поймешь, Но там, откуда я люди лгут, обманывают и уничтожают тех, кто стоит на их пути.
No espero que lo entiendas, pero en el lugar del que vengo la gente miente, engaña y destruye todo lo que se cruce en su camino.
Я подумала, ты единственный приличный парень по крайней мере, из тех, с кем я спала, кто мог бы взять на себя ответственность.
Pensé que eras el unico chico suficientemente decente, al menos con el que haya dormido, para tomar la responsabilidad.
Скажи своей матери Что я схожу по тебе с ума, что я, возможно, - твое будущее, меня не волнует, кто знает.
Dile a tu madre que estoy loco por ti, que podría ser tu futuro y que no me importa quién se entere.
Я вот по-любому не буду заботиться ни о ком, кто старше меня.
Yo no te culpo, tío. Estoy muy impaciente por no tener que cuidar de nadie cuando esté más viejo.
Кто-нибудь еще волнуется по поводу всего этого сахара? Я постараюсь сохранить его здоровом уровне.
Y yo sólo... ¿ alguien más se preocupa que habrá mucha azúcar?
Но по правде говоря, она единственная из моих друзей, кто навестил меня с тех пор как я выросла.
Pero ahora, ella es... la única de mis amigas que me visitó Desde que me castigaron.
Мне кажется, у тебя на глазу выросла катаракта, потому что, судя по сегодняшним событиям, всех, кого она хотела и кто у неё был, будь то актёр ситкомов или клоун из цирка, я их всех достану.
Me parece que a tus ojos les han salido cataratas, porque como has visto por los eventos del día, todo el que ella quiere o tiene, sea un actor de comedias o un fenómeno de circo, estoy tras de él.
Знаете, кто-то должен пойти к миссис Сантьяго, думаю это буду я.
¿ Sabes? , alguien tiene que ir a procesar a la Sra. Santiago, así que... supongo que iré a hacer eso.
Я пойду поближе, гляну есть ли там кто-нибудь.
Me voy a acercar para ver si hay alguien dentro.
Я из тех, кто читает предупреждения по электрической безопасности.
Soy el tipo que lee las advertencias de peligro eléctrico.
А если кто-то узнает про гормоны, я пойму, что от тебя.
Y si, eh, si alguien se entera, sabría que fuíste tú.
Итак, Лорен, запомни, пожалуйста, если кто-то захочет снять художественный фильм по твоему документальному, я бы хотел, чтобы меня играл Киллиан Мерфи, потому что это неожиданно.
Ahora, Lauren, por favor recuerda, si alguien alguna vez hace una pelicula de tu documental, Me gustaría que me interpretara Cillian Murphy, porque es inesperado.
Кто-то должен оставаться вменяемым в этом партнерстве и, откровенно говоря, я скучаю по дням когда это был ты.
Alguien tiene que conservar la sana cordura en esta asociación, y con toda franqueza, Echo de menos los días en los que solías ser tú.
Как только я докажу, что убийца это кто-то из списка, не с именем Кетрин Бикс, все, включая Джулиет, поймут это.
Cuando demuestre que el asesino es alguien de esta lista no llamado Catherine Bicks, todo el mundo, incluida Juliet, se dará cuenta de ello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]