Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Л ] / Люди видели

Люди видели перевод на испанский

330 параллельный перевод
Ќаграда, назначенна € разгневанными гражданами, добавл € ла стимул и люди видели в каждом человеке подозреваемого, даже если он имел самое слабое сходство с предполагаемым убийцей.
Las recompensas ofrecidas por grupos cívicos aumentaron el incentivo... de modo que hombres de todas las clases que se parecían... lejanamente al supuesto asesino, fueron entregados a la policía.
- ¬ се те люди видели мен €.
Todas esas personas me vieron.
Но ты художник и хочешь, чтобы люди видели твои картины.
Eres pintor, y deseas que la gente vea tu obra.
Люди видели грузовик за Вашим домом.
Vieron una carretilla detrás de su casa.
Люди видели его в десяти разных местах одновременно.
La gente lo ve en 10 lugares al mismo tiempo.
Слушай, мои люди видели ее, и они прекрасно видели, как вы выбрасывали ящики в море.
Cuidado, mis hombres lo vieron. Vieron cómo arrojaban las cajas por la borda.
Надо, чтобы люди видели, что Вы идете со мной под руку.
Deben verte de mi brazo.
Люди видели, как он сражался рядом с Кориско на прошлой неделе.
Ciego Julio... el pueblo de Jerembá de Juazeiro... lo vio pasar con los hombres de Corisco la semana pasada.
Это смешно, как эти люди видели Абу-Гонда?
Eso es ridículo, ¿ cómo pueden estas personas haber visto a Abu-Gond?
Люди видели, как сын священника посадил ее в машину у аптеки.
El hijo del pastor la metió en su coche.
Люди видели как он продаёт на рынке рыбу
Lo han visto vendiendo pescado en el mercado.
Ваши люди видели оргонов, но они казались им землянами из-за гипнотического устройства.
Su gente ha visto Ogrones,... pero parecen como terrícolas a causa de un dispositivo hipnótico.
И последнее, что люди видели : он посадил ее в такси, а сам кинулся в другую сторону.
Y lo último que sabemos es que la puso en un taxi y huyó para el otro lado.
Люди видели несколько пожаров по дороге в Мельбурн
Llegan casi hasta la casa, tratando de alcanzar el agua.
* И когда люди видели его рыбку, они кричали!
¡ Cuando ven sus carpas, gritan!
Я хочу, чтобы мои люди видели, что я с ними.
Tienen que verme los míos...
Но люди видели Боба!
Pero la gente vio a Bob.
Люди видели его в видениях :
La gente lo vio en visiones :
Либо она слепа... Либо жеманна... Либо она просто не хочет, чтобы люди видели её слёз.
Porque es ciega... porque es presumida... o porque no quiere que la gente sepa que ha estado llorando.
Это не так здорово, как если бы люди видели вас лично и знали, что это правда что даже вас можно сломать, что даже вы не можете сопротивляться.
No es tan bueno como tenerle donde le pueda ver la gente para que sepan que es verdad... que hasta Vd. puede ser doblegarlo, que no puede resistir.
Он хочет так отчаянно, чтобы люди видели его как хорошего
Se hace todo él mismo. si lo ve como bueno.
Необходимо, чтобы люди видели, что я видел этот спектакль.
Necesito que me vean viendo esta obra.
Я не хочу, чтобы посторонние люди видели, как я подделываю Шагала. - Неужели непонятно?
No me gusta que una extraña me vea falsificando Chagales. ¿ Tan difícil es de entender?
" Есть люди, которые судят об Америке по тому, что видели в кино.
"Algunos sueñan con América" "como lo ven en el cine"
Затем сюда стали приезжать люди, которые никогда не видели тех диких времён.
Después empezó a venir gente que no había peleado por las tierras.
Те же самые люди, которых мы видели вчера вечером.
Serán los mismos que ayer vinieron a tu casa, pero no serán iguales.
Есть очевидцы, которые видели, как растаяли люди.
Hay gente que ha visto a un humano derretirse.
Наверно, люди на Марсе видели, что случилось.
La gente de Marte habrá visto lo que ha pasado.
Люди не видели эти буклеты раньше?
¿ La gente no ha visto antes este folleto?
Я не знаю... те люди, которых мы видели, я думаю.
No sé... las personas que vimos, supongo.
Мои люди раньше никогда не видели танков.
Nunca me he enfrentado a tanques. Mis hombres tampoco.
Таким образом, ни люди, ни ромуланцы, ни союзники не видели друг друга.
Por lo tanto, ni los humanos, ni los romulanos se han visto entre sí.
Вы уверены, что это люди, которых Вы видели?
( Saca dos fotos de una caja de escritura ) Son ellos, sí.
Говорю вам, в наше время люди не верят ничему, чего они не видели по телефизору.
Hoy en día... sólo te puedes creer lo que ves por la tele.
Люди в раздевалке меня видели.
También me han visto los de la caseta vecina.
Вы когда-нибудь видели, как люди умирают от тифа?
¿ Ha visto alguna vez a alguien morir de tifus?
И приводить её в исполнение так, чтобы преступник шёл к месту казни, и люди это видели. Казнить его публично, тогда десятки, сотни людей увидят это.
Solamente que si alguien comete un crimen para juzgarle bien hay que construir horcas y castigarle en público
"Данный отчёт летописцу предоставили люди, которые видели это собственными глазами и готовы поклясться своей честью что они ничего не добавили и не солгали."
"Quien escribe, recibió este informe de testigos oculares que juran por su honor que no han mentido ni agregado nada".
Вы имеете в виду, что те люди, которых мы видели на улице, занимались вычислениями?
¿ Te refieres a que las personas que vimos en las calles estaban trabajando por sí mismas?
Мы - единственные люди, которые его видели.
¿ Sabes lo que eso significa? Somos probablemente los únicos vivos que vieron eso.
Люди, которые никогда не видели миссионеров или кого-нибудь еще.. и уж точно никогда не видели льда.
Personas que nunca había visto misioneros ni nadie más... y que seguramente nunca habían visto hielo.
Он был рад, что люди видели его в церкви, потому что... возможно, они вспомнят в Рождественский День Того... кто давал исцеление хромым и слепым.
Oh. No. No.
Мы получили много звонков... люди говорили, что видели кота, похожего на Нору. Но...
Desde entonces, recibimos muchos telefonemas... de personas que vieron gatos parecidos con Nora, mas...
Люди, которые видели НЛО, все они говорили о необъяснимой потери времени.
La gente que ha avistado ovnis habla de pérdidas de tiempo inexplicadas.
я не осуждаю теб € за то, что ты делаешь, чтобы восстановить справедливость но эти люди из твоего прошлого они никогда не встречались с человеком, которого € люблю они никогда не видели теб € с сыновь € ми
No te culpo por hacer lo posible por corregir un error pero estas personas de tu pasado jamás conocieron al hombre que amo. Jamás te vieron con tus hijos.
Покупка туфель - это сложная задача. Видели, как люди примеривают туфли?
Comprar zapatos es un gran reto.
- Эти люди смогут вернуться домой и рассказать своим друзьям, что видели настоящее нью-йоркское бандитское нападение.
¿ Por qué? Al volver a su país, contarán que vieron un atraco real en NY.
На этих стульях будут сидеть ваши коллеги и партнеры люди, в чьих глазах вы всегда видели уважение одобрение.
En estas sillas estarán sus demás socios gente a la que ve a los ojos por respeto aceptación.
Говорят, что люди в концлагерях видели магнитные волны.
En los campos, algunos veían las ondas magnéticas.
Те люди никогда не видели меня без косметики.
¡ Hay gente que jamás me ha visto sin maquillaje!
- Они видели, куда отправились эти люди?
- ¿ Vieron adónde iba esa gente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]