Люди гибнут перевод на испанский
118 параллельный перевод
И до тех пор пока люди гибнут, свобода никогда не умрёт.
Mientras que los hombres mueren, la libertad no perecerá jamás.
Люди гибнут?
¿ Se ahoga la gente?
От нашего лечения люди гибнут.
¿ Acaso no es curar?
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств никогда не затихнет.
Se habla de guerra fría mientras hombres y mujeres caen en guerras reales, y los ecos de las persecuciones y atrocidades no han enmudecido.
Что им одна паршивая девка, когда люди гибнут каждый день. Слышишь?
Esa chica les traerá sin cuidado cuando mueren miles cada día.
Люди гибнут.
Gente herida.
Люди гибнут за удачу, как птицы - за пропитание!
Los seres humanos mueren al azar, ¡ los pájaros de hambre!
У нас здесь люди гибнут, мистер Безопасность!
¡ Aquí hay gente muriendo, Sr. Seguridad!
Мы использовали перила, но люди гибнут здесь всегда одинаково.
A pesar de las cuerdas instaladas aquí, los accidentes ocurren todavía.
Наши люди гибнут, сенатор.
Nuestro pueblo se muere, Senador.
Сэр, там люди гибнут. Вода чертовски холодная.
Sr. esos hombres van a morir, el agua está muy fria.
Мои люди гибнут! - Чувак, я же ничего не сделал!
- ¡ No he hecho nada!
Всё это похоже на бредни, но люди гибнут. Кто бы там ни был, трупы налицо!
Mira son muy locas todas estas historias, la gente muere, personas de verdad, hechas de carne y hueso.
Люди гибнут в Тартарусе.
- La gente se muere en Tártaro.
А люди гибнут в войнах.
Y hay gente que muere en las guerras.
Люди гибнут, а ты хочешь чтобы я сбежал с тобой?
Hay personas muriendo en casa y ¿ me pides que me escape contigo?
Нельзя считаться спасителем города, если в твою смену люди гибнут.
No puedes recibir el título de salvador de la ciudad dejando que gente inocente muera bajo tu guardia.
Люди гибнут.
La gente muere.
Люди гибнут, и я не могу забыть о мальчике с анемией. - И мне нечего сказать ЦКЗ.
La gente está muriendo, y no puedo parar de pensar en ese niñito con drepanocitosis, y no tengo nada para el CDC.
Что заваливая сразу несколько башен, мы тем самым нарушаем ретрансляцию целого района! И если ты еще раз, Массаракш, скажешь о том, что мы выполняем идиотские приказы, и что наши люди гибнут зря...
Y si alguna vez, Massarakhsh, vuelves a decir que cumplimos ordenes estúpidas en vano...
- Люди гибнут каждый день.
- ¡ Todos los días muere gente!
Люди гибнут, хорошие люди.
Habrá gente que morirá... buena gente.
Потом увидите мост, только будьте очень осторожны, там опасный поворот, постоянно люди гибнут :
Luego hay un puente. Pero cuidado, muchos han muerto allí, verá las cruces...
Гибнут ваши люди, а не незнакомцы.
Son sus hombres los que mueren, no desconocidos.
Люди, идущие на войну без веры, гибнут бессмысленно на поле боя.
Esa gente que no cree en nada y parte para la guerra... sólo consigue morir en el campo de batalla sin sentido alguno.
Правильно говорят : "В то время, как люди в Англии страдают от голода и гибнут от налетов..."
Dicen que es un escándalo que en Inglaterra sufran la guerra...
На Марсе гибнут люди, а для них это просто игра.
Hay gente muriéndose en Marte. Para ellos es un juego.
Каждую неделю невинные люди гибнут от рук кардассианцев.
No puedo permitir eso.
Но на войне гибнут люди, парни типа Кугана, а также женщины и дети, погибшие в этой деревне.
Chicos como Coogan y las mujeres y los niños "que murieron aquí ;"
А если это правда, и люди действительно гибнут?
¿ Pero y si es cierto... y la gente está muriendo?
Я не могу позволить эту роскошь себе... хотя с другой стороны, я каждый день вижу, как гибнут наши люди.
Yo no puedo darme ese lujo. Pero veo a nuestra gente morir todos los dias.
Здесь гибнут люди, хорошо?
Ha muerto gente, ¿ sabes?
Мы ошибаемся, люди гибнут.
Si cometemos errores la gente muere.
– От кур люди не гибнут... – Как насчёт ртути в рыбе?
- Los pollos no matan- - - ¿ Y el mercurio en el pescado?
- И. Все, что я знаю : где бы не появились эти парни - гибнут люди.
Y todo lo que sé, es que adonde van estos tipos la gente se muere.
Эдди, гибнут люди.
Oye, la gente está muriendo.
Ты не в Джессику превратилась, а в своего отца. Вокруг тебя гибнут люди.
A todos lados que vas, gente muere.
Но гибнут люди!
Pero personas están muriendo.
"В Осаке гибнут люди от вируса"
"Murió Guardia de el Virus en Osaka"
То есть, не важно, что ДАркен РАл с каждым днем всё сильнее, что люди Срединных земель теряют свободу, и гибнут тысячами?
¿ No importa que el mundo se vuelva más oscuro cada día? ¡ La gente de las Tierras Medias pierde su libertad y mueren por millares!
То есть, не важно, что ДАркен РАл с каждым днем всё сильнее, что люди СредИнных земЕль теряют свободу, и гибнут тысячами?
¿ No importa que Rahl el Oscuro sea cada vez más poderoso? ¿ Que la gente en Tierra Central esté perdiendo su libertad que muera por miles?
Из-за меня гибнут люди, Альфред.
Las personas están muriendo, Alfred.
Люди гибнут.
Sí, anda.
Зачем тебе фреска, на которой гибнут люди, когда у тебя могут быть формы, которые оживают.
¿ Por qué querrías un mural con personas muertas, cuando puedes tener formas que cobran vida?
И от этого гибнут люди, каждый день.
Y está matando a la gente todo el tiempo.
– Я видел, как гибнут люди, хорошие люди, мои друзья.
Antes he visto morir a muchos hombres, y buenos hombres, amigos mios.
Там все время гибнут люди.
peronas mueen aqui todo el tiempo.
Вы не забыли, что у нас гибнут люди, мистер Данлоп? Да ну?
¿ Puedo recordarle que la gente está siendo asesinada, Sr. Dunlop?
Взмахнет он ей. Удар. И гибнут люди.
Cuando avanza el brazo, los hombres mueren.
В гетто каждый день гибнут люди.
Todos los días hay masacres en el gueto.
Люди гибнут каждый день.
La gente se pierde todos los días.
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
люди думали 45
люди видели 23
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди говорят 357
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди говорят 357
люди скажут 49
люди могут подумать 26