Люди говорят перевод на испанский
1,868 параллельный перевод
То есть, люди говорят, что мы должны гореть в чёртовом аду, то есть, почему люди так говорят, чёрт возьми, ты понимаешь?
Las personas dicen que debemos ir al infierno por eso, al maldito infierno... ¿ Por qué dicen eso, sabes lo que quiero decir?
Люди говорят, что ты получила Шелк только потому, что ты женщина и ты из Болтона, и ассоциация старается перестать выглядеть такой мужской и аристократичной.
¿ Por qué es tan importante para ti? Tu chico se ocupa de la acusación, ¿ verdad? Simpatía por una familia desgarrada por una tragedia.
Люди говорят, что это элитный универститет.
La gente dice que esta es una universidad de élite.
То же и о нас люди говорят.
Eso es lo que la gente dice de nosotros.
Люди говорят мне, что я должен сохранить то, что создал мой отец.
La gente me dice que debería conservar lo que mi padre ha construido.
Люди говорят, что тунца очень много.
La gente dice que aquí hay mucho atún.
- Люди говорят, что я благородная, и... приветливая.
- La gente dice Yo soy bueno y... bienvenida.
Люди говорят, что Сирены - - это сексуальные дамочки, сидящие на скале поющие людям смертоносные песни, но мм Он знает, что я парень не промах. Да!
La gente dice que las Sirenas son chicas sexys que se sientan de lado sobre una roca cantando cancioncillas hasta su muerte, pero... él sabe que soy tan dura como haga falta ¡ Sí!
Люди говорят : одевайся соответственно работе, которую хочешь получить.
Vístete para el trabajo que quieres, dicen.
Люди говорят, что они никогда прежде не видели его таким счастливым.
La gente dice que nunca lo vieron tan feliz.
- И почему люди говорят мартышкин суд?
- ¿ Por qué lo llaman trasplante canguro?
Вообще-то, люди говорят, что я говорю недостаточно.
De hecho, la gente me dice que hablo poco.
Люди говорят всякое.
La gente dice cosas.
Обычно люди говорят гадости когда ссорятся, разве нет?
La gente dice cosas malvadas cuando están en la mitad de una pelea, ¿ Está bien?
Люди говорят о вас... любезно.
La gente habla de ti... amablemente.
Мне не надо верить во всякую фигню, которую люди говорят друг другу, про любовь, брак, моногамию и прочую ерунду.
No tengo que creer el montón de mierda que se traga la gente sobre amor y matrimonio y monogamia, bla, bla, bla.
Люди говорят.
La gente habla.
Люди говорят, что я строг.
La gente dice que soy mezquino.
Когда люди говорят, что им нужно время, это значит, что они просто не хотят обязательств.
Creo que quizás... Cuando la gente dice que necesita más tiempo significa que no está comprometido.
Когда люди говорят у меня Приус потому что я забочусь, забочусь об окружающей среде, рубашках сделанных из листьев.
Cuando la gente dice "Tengo un Prius porque me interesa la naturaleza" "Vivo en una choza, me interesa el medio ambiente, uso remeras hechas de hojas..."
Теперь я хочу, чтобы ты выяснила, что люди говорят обо мне, вещи, о которых они не хотят, чтобы я узна... Это кобура.
Ahora quiero saber lo que la gente dice sobre mí, las cosas que no quieren que sepa... Es una funda.
Готова поспорить, что подходя к тебе люди говорят,
Apuesto a que siempre se utiliza para que la gente que viene de ti diciendo :
И когда эти люди говорят, что сделают все, что в их силах, они не шутят.
Y cuando estos tíos dicen que harán todo lo que puedan, no están bromeando.
То, что люди говорят о смерти - неверно.
Lo que la gente dice sobre la muerte es mentira.
- Люди говорят миру конец.
- La gente dice que se acaba el mundo.
- Но люди и говорят открыто.
- Si, pero, ¿ la gente ya es abierta, no?
Ты там пишешь о том, как люди открываются, что их родители говорят и всё такое.
Tienes razón sobre la gente saliendo del armario y lo que les dicen sus padres.
Но когда чужой офицер услышал это и пожал жалобу, они испугались. Конечно, они испугались и сразу же вернулись к полной корректности, не обращая внимания ни на значение, ни на подоплеку, в соответствии с правилами, с тем, что говорят люди наверху.
Pero cuando un agente de fuera oyó lo que oyó y se quejó de ello, se asustaron, es decir, claro que lo hicieron, y volvieron instantáneamente a la estúpida corrección, sin sentido, sin motivo,
Правильно, потому что люди, которые говорят не делают пояснений, что это был сарказм.
Claro, porque la gente que esta hablando no puede decir que esta siendo sarcastica.
Говорят, что... люди в коме могут слышать.
Dicen que la gente en coma puede hacerlo.
Люди среднего класса говорят о таких вещах..
La gente de clase media habla de estas cosas..
Вопрос шире : можно ли верить тому, что обычные люди нам говорят?
Más aún, ¿ puedes contar en lo que dicen las personas?
Они говорят, что это 100 % сок, на самом деле сока там всего 10 %, и люди покупают и думают, что пьют что-то полезное.
Creen que es 100 % jugo real, pero no, es sólo 10 % jugo, y lo compran, lo beben, y creen que beben algo saludable, pero no lo es.
Люди и вправду такое говорят?
¿ En serio la gente dice eso?
Почему богатые люди всегда говорят мне, чтобы я расслабился?
¿ Por qué los ricos siempre me dicen que me relaje?
Я скажу то же, что обычно говорят люди, что я типа много путешествую и Карл так плохо себя ведёт из-за того, что скучает по мне.
Voy a decir, sabes, voy a decir las cosas que las personas dicen, como, sabes, estoy viajando mucho, y que Carl está exteriorizando que me echa de menos.
В этом есть логика, но люди вроде неё никогда не говорят всей правды.
Tiene sentido, pero con gente como ella, nunca consigues toda la verdad.
Все так говорят, однако люди продолжают уходить от меня.
Eso es lo que todo el mundo me dice pero la gente simplemente me abandona.
Люди спрашивают меня, они говорят : "Фрэнк..."
Frank...
Нет, я знаю, что ты знаешь, но порой тебе приходится вставать перед всей группой и ты рассказываешь свою историю, и люди иногда подходят к тебе после этого и говорят, что они согласны с тобой и затем возможно ты идешь
No, sé que lo sabes, pero a veces, tienes que estar delante del grupo Y decir tu parter, y entonces la gente, a veces, viene a tí después y dice que les gusta lo que has dicho, y entonces puede que vayas a tomar café con ellos.
Ага, поэтому люди и говорят :
Ya. Eso es por lo que todo el mundo dice siempre :
Люди всегда говорят подобное на прощание, но я говорю это от души.
Sé que la gente siempre dice eso al final de estas cosas, pero lo digo en serio.
Мне не важно, что говорят люди.
No me importa lo que diga la gente.
Когда люди собираются вместе и закрывают двери, то они говорят, что это дела взрослых.
Valeria : Cuando la gente se junta y cierran la puerta, dicen que están haciendo cosas de mayores.
- Люди уже говорят о нём. Верно, и если он так отчаянно хотел, чтобы его заметили, тогда это была премьера.
Está bien, si está tan desesperado por llamar la atención entonces esta fue su noche de estreno.
Говорят, что люди из горных кланов великие воины.
Se dice que los hombres de los clanes de las Montañas son grandes guerreros.
Люди только говорят так, но никто не знает.
Nos decimos ese tipo de cosas, pero no lo sabemos.
Они говорят, что будут убивать только взрослых, и только, если у них есть доказательство, но в моей семье были и люди, которые были совершенно обычными в этом огне.
Dicen que sólo matan adultos y con pruebas concluyentes. Pero había familiares míos comunes y corrientes en el incendio.
- Люди всякое говорят, но...
- La gente dice cosas.
Люди любят, когда им это говорят.
A la gente le gusta que se lo digan.
Люди вечно говорят "Надо собраться", но никогда этого не делают, поэтому я пригласил Кристи.
La gente siempre dice que se van a juntar, y nunca lo hace, así que llamé a Christie.
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди из 23
люди напуганы 48