Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Меня уволили

Меня уволили перевод на испанский

886 параллельный перевод
" Меня уволили с завода.
He perdido el trabajo en la fábrica.
Меня уволили чтобы я не обманывал.
En ultimo termino, he sido despedido por... no hacer trampas. El destino me empujaba... a convertirme en un verdadero delincuente.
Но я рад, что меня уволили.
Hay otros Bancos en el mundo.
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Sepa que me han despedido de 1 1 periódicos, con una tirada total de siete millones, por razones que le aburriría escuchar.
Так что я скажу вам, почему меня уволили.
Le diré por qué me despidieron.
Ты думаешь, что меня уволили?
¿ Pensaste que me echaron? ¡ No!
- Меня уволили.
- Me despidieron.
Да, меня уволили и я должен был вернуться обратно...
Así pues, estaba despedido. Me despidieron.
Я не хочу, чтобы меня уволили и взяли на моё место кого-нибудь!
Puede, pero no quiero que me echen. ¡ Mira que eres primo!
- Меня уволили.
- He perdido mi trabajo.
Меня уволили... я был в кино... и встретился с тобой.
Perder el trabajo, ver una película y encontrarme contigo.
Меня уволили с завода.
Me han echado de la fábrica.
Вы чертовски правы, я взял его как только вы меня уволили
Ya lo creo que me lo tomé en serio cuando me despidió.
Вы меня уволили в Джебеле, так?
- Sí. Me despidieron deJebel por usted, ¿ no es así?
Меня уволили с работы.
He estado sin trabajo...
Благодаря Сэймуру Пиппину меня уволили отовсюду.
Gracias a Seymour Pippin, me echan de todo.
Меня уволили.
Me despidieron.
Такая удача! Меня уволили с работы, от меня ушла жена!
No tengo mujer, no tengo trabajo, vivo con mi madre...
Доказать, что я еще на что-то способен, и значит, напрасно они меня уволили.
Por lo tanto, la empresa se equivocó al despedirme.
Меня уволили, так что...
Me han despedido, así que...
Меня уволили. - Тебя?
- Fui despedida - ¿ Si?
Меня уволили, жена ушла, и забрала нашу дочурку.
Me quedé sin trabajo, me dejó mi mujer y se llevó a nuestra hija con ella.
Меня уволили без рекомендаций, и, кажется, мне понадобится помощь той умной дамы, о которой вы говорили.
lo siento, Srta. Fisher, pero no tenía a donde más ir me han despedido sin carta de referencias y creo que necesito esa mujer lista de quien me habló.
Эм.. ну меня уволили.
Eeeh... Sí, me han echado.
- Меня уволили.
Me despidieron!
Ну, а меня уволили из благотворительного комитета.
A mí me despidieron del comité de beneficencia.
Конечно, Вам решать, но помните я предложил одну идею, когда Вы меня уволили.
El experto es usted, pero ¿ recuerda el plan que le presenté el día que incendié su oficina...
Меня уволили из армии, но я еще не могу вернуться домой.
El Ejército me ha licenciado, pero no puedo volver a casa aún.
Скоро эфир, вам не кажется? Вы хотите, чтобы меня уволили?
Te necesitamos urgente, estamos a punto de empezar.
Меня уволили с четырех мест, и я рвался что-то доказать.
Tras ser despedido de cuatro trabajos, tenía algo que demostrar.
Меня уволили!
Me ha despedido.
Я знаю как сделать, чтобы меня уволили.
Eres un alborotador.
Поль уволили меня.
Paul me ha echado.
Однажды, я так и поступила, и вы меня чуть не уволили.
Le dejé una vez y casi perdí mi empleo.
Лора, ты не должна уходить только потому, что они уволили меня.
Laura, no tienes que irte sólo porque me hayan despedido.
Меня снова уволили.
Han vuelto a despedirme.
Они меня тоже уволили.
También me han echado de allí.
И они привезли меня обратно и постыдно уволили из армии.
Fui licenciado con deshonor.
Меня только что уволили.
Me despidieron.
Меня тоже уволили.
Me dieron el preaviso.
Они уволили меня с первой же репетиции, сволочи.
Me echaron el primer día de ensayos, aquellos bastardos
Я пыталась попросить... моего... моего... Меня уволили.
Perdí el trabajo.
- Меня уволили!
Andas tras una historia y estoy ayudándote.
Поэтому меня и уволили.
Por eso me despidieron.
Если бы я дала показания, правда вскрылась бы и меня бы уволили
Si hubiera testificado, hubiera salido todo a la luz, hubiera perdido mi trabajo.
А меня сегодня уволили.
Me han despedido hoy.
Уволили меня перед Рождеством.
- ¿ Te acuerdas de mí? ¿ Al que despediste el día antes de Navidad?
Просто потому, его уволили из-за меня не значит что я превратил его в бездомного, да?
Yo hice que lo despidieran, no que se convirtiera en vagabundo.
Меня только что уволили.
Me acaban de despedir.
Меня только что уволили!
Me han echado del trabajo.
Меня всего лишь уволили.
Sólo me echaron. Ya encontraré algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]