Мне конец перевод на испанский
762 параллельный перевод
Мне конец.
Estoy acabado
Если я выйду, мне конец.
- Si salgo de aquí, me hundo.
Ну, я было думал, что мне конец, когда я оказался на том маленьком острове.
Bueno, pensé que ya estaba perdido. Y entonces fui a parar a aquella islita.
А если я потеряю девушку, мне конец.
Y si la pierdo, estoy acabado.
Надежда еще есть. Если нет, тогда мне конец.
Si no, supongo que estoy acabado.
Ты знаешь, что будет твой папа начнет говорить про геометрию и мне конец.
Cuando quiera ir al grano... tu padre empezará a hablar de geometría.
А я уж думал, мне конец.
Pensé que era hombre muerto.
Кажется, мне конец.
Siento como que he llegado al final del camino.
Мне конец...
He tenido...
Это значит, что мне конец.
- Significa que esto sigue...
Мне конец!
¡ No me pueden encontrar aquí!
Если я стану политиком, мне конец. Я не могу поверить, князь.
Príncipe... no puedo creerlo.
Если я его потеряю, мне конец!
Como lo pierda, ¡ le mato!
Тогда я понял, что мне конец.
Cuando me di cuenta de que lo había perdido...
Мне конец, полковник.
Estoy perdido, Coronel.
Все красные, дама сверху. - Похоже, мне конец. - Не волнуйся об этом, приятель.
Todas rojas, la reina es la más alta.
Передайте мне конец. Вот так.
Con las rejillas eléctricas, no se puede controlar el calor.
- Мне конец.
- Estoy acabado.
Когда он поет "Аморе", мне конец.
Cuando canta'Es amore'todo se acaba.
Если не смог танцевать и поцеловаться, то они не влюбятся и тогда мне конец.
Si no pueden bailar y besarse, entonces no podrán enamorarse y yo seré historia.
Если они узнают, что я ухожу, мне конец.
Si descubren que me voy, estoy perdida.
А мне конец понравился. Как все заблевали, здорово.
A mí me gustó que terminara con toda la gente vomitando.
Да, Горди, отличная история. Только мне конец не понравился.
Sí, estuvo genial, pero no me gustó el final.
Но отступать некуда - или дело раскрыто, или мне конец.
Pero no puedo salir hasta atrapar a los criminales.
Мне конец.
Estoy frito.
- Мне конец.
- Me muero.
Если это подступает ко мне, то всё - конец!
Yo... yo... lo tengo.
- Знали ведь, что мне конец.
Ya se fijarán cuando declare, no se preocupe.
Мне конец!
Estoy arruinado.
Мне так и так конец.
Por mi parte, se terminó.
Мне кажется, что их отношениям пришел конец.
Parece ser el final de una encantadora relación.
Мне осталось несколько страниц. Конец я уже знаю. Я люблю забегать вперёд.
Sólo me faltan unas cuantas páginas.
И умереть мне добрым старцем, конец всех материнских пожеланий.
Es el fin de toda bendición materna. Me extraña que su gracia la haya olvidado.
- Конец ты мне споешь позже.
Luego me cantas el resto.
Мне жаль, но это конец.
Lo siento, pero ya está bien.
"Мне. - говорит. - чтобы к осени был собор расписан, и конец!"
"Quiero que en otoño-dijo él - la catedral esté pintada y punto!"
Ну, тогда дайте мне билет в один конец до дома.
Excelente. Déme un billete para Londres.
Эй, ну-ка, помоги-ка мне. Возьмись за другой конец.
Vamos, dame una mano con esto.
Если бы я сказал вам, что завтра наступит конец света, вы просто поверили бы мне на слово?
Si te dijese que el mundo se podría acabar mañana, ¿ simplemente aceptaría mi palabra?
Мне кое-кто сказал : "Здесь должен быть большой продюсер с передовой, он будет смотреть моё шоу". Конец цитаты.
Lo he sentido habrá un gran productor en primera fila viendo tu show.
Это конец мне.
Es mi fin.
Скажи мне, в чем она! Нагишом? Конец связи!
Dime lo que tiene esa mujer en... su mente.
- Лишь мне удалось положить конец его злодеяниям.
Sólo yo detuve su ley del terror.
Да я раньше ни разу не пробовал, чувак! Все, теперь мне конец!
Igual, un tipo de mi barrio tomó ácido en cantidad y la cabeza le quedo como una...
Мне уже самой от себя тошно, но хватит, это конец!
¡ Me aburren hasta de mí misma, claro, que es el colmo!
Иначе мне бы конец пришел.
- No. Estoy en un problema mayor.
Это ты мне рассказываешь "Конец классической немецкой философии", вот на что это похоже.
El fin del idealismo clásico alemán.
Мне так легко! Болезнь прошла, страданиям конец!
Cesaron los espasmos de dolor
Грейсон, мне нужны : автомобиль, парикмахер и бриллианты. Конец связи.
Grayson, trae el coche mi peluquera y mis joyas.
Мне конец!
Yo no estoy bien.
- Когда ты меня уволишь мне конец.
- Si me echas estoy acabado.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
мне кажется 12757
мне кофе 16
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
мне кажется 12757
мне кофе 16
мне казалось 1854
мне кажется странным 16
мне как обычно 39
мне кое 205
мне как 255
мне когда 19
мне крышка 53
мне кто 120
мне кажетс 45
мне кажется странным 16
мне как обычно 39
мне кое 205
мне как 255
мне когда 19
мне крышка 53
мне кто 120
мне кажетс 45