Моей карьере конец перевод на испанский
48 параллельный перевод
Джек Блессингтон говорит, что моей карьере конец.
Jack Blessington me ha dicho que yo no tenía nada que hacer aquí.
- Моей карьере конец!
- ¡ Se acabaron mis negocios!
О, боже. Неужели моей карьере конец?
Ay, caray. ¿ Es el final de mi carrera?
Моей карьере конец.
Mi carrera ha terminado.
если Ла Рош узнает об этом, моей карьере конец.
Si LaRoche descubre esto, mi carrera está terminada.
Если я скажу ему, что я рассказала тебе о существовании грузовой декларации с подлодки за мартини, моей карьере конец.
Si le digo que te hablé de la existencia del manifiesto con unos martinis mi carrera se acaba.
Если они узнают, что я убежденная христианка, то моей карьере конец.
Si supieran que soy una Cristiana dando un testimonio, nunca saldría adelante ".
Надеюсь, я не беременна, потому что, блять, если беременна то моей карьере конец.
Espero no estar embarazada, porque, mierda, si lo estoy... estoy acabada.
Моей карьере конец.
Se acabaría mi carrera.
Если ты задержишь меня, моей карьере конец, и мы никогда не докопаемся до правды.
Si me llevas, será el fin de mi carrera y nunca sabremos la verdad.
Моей карьере конец.
Mi carrera está acabada.
Что ж, моей карьере конец.
Bueno, mi carrera se ha acabado.
Моей карьере конец.
¡ Mi carrera se ha acabado!
Если я нацелюсь на Себастьяна Блада и ошибусь моей карьере конец.
Si voy contra Sebastian Blood y fracaso, mi carrera habrá terminado.
Если вы хотя бы заикнетесь, что я насильник, а я таковым не являюсь, то моей карьере конец.
Si se les ocurre simplemente sugerir que soy un violador, que no lo soy, eso acabará con mi carrera.
Моей карьере конец.
Mi carrera termina.
Если он узнает, что я сплю с его бывшей женой, моей карьере конец.
Si descubre que estoy durmiendo con su ex-esposa, acabará con mi carrera.
Если мы не поймаем ДиАнджело, моей карьере конец.
Si no atrapamos a D'Angelo, mi carrera está acabada.
Если об этом узнают, моей карьере конец.
Si alguien se entera, sería el fin de mi carrera.
Тогда моей карьере конец.
Eso sería el fin de mi carrera.
Вы мне сообщаете, что моей карьере конец?
¿ Por qué parece que está diciéndome que mi carrera terminó?
Я не доволен, но, учитывая уточнение, Я то думал, моей карьере конец.
No estoy complacido, pero considerando el revuelo, pensaba que mi carrera había terminado.
Это бы могло положить конец моей карьере.
Podría acabar con mi carrera.
Моей политической карьере придет конец.
Será el fin de mi carrera política.
Всё рухнуло, моей карьере конец.
Todo está arruinado.
Если я сделаю это, моей карьере в политике конец.
Si yo hiciera eso, mi carrera en la política estaría terminada.
- Но только левой ногой. Правая до сих пор болит из-за обморожения и из-за этого пришел конец моей карьере модели!
Pero con el pie izquierdo, porque aún me tiembla el derecho... por haber estado en un charco congelado... que puso fin a mi carrera de modelo de pies.
Это точно положило бы конец моей карьере.
Esto habría bastado para terminar con una carrera.
Конец моей карьере.
Mi carrera se acabó.
Моей карьере пришёл бы конец.
Eso le pondría fin a mi carrera. ¡ Pero usted fue arrestado!
Если я признаюсь, откуда я родом, моей политической карьере конец.
Si confieso de donde soy, entonces mi carrera politica esta acabada.
Если ты заберешь улику, конец моей карьере.
Mira, si coges esa prueba, es mi carrera.
Говорят, моей военной карьере конец.
Dicen que mi carrera militar se ha acabado.
Если я дам показания, моей карьере придёт конец.
Si testifico, mi carrera terminará.
Это означало что моей карьере - конец.
Eso significaría el fina de mi carrera.
Я уезжаю через неделю и этот человек может положить конец моей карьере, и ты этому помогаешь.
Estoy a una semana de irme, y ese hombre puede terminar mi carrera, y tú no estás ayudando.
Тогда моей карьере придет конец.
Quizás estoy llegando al final de mi carrera.
Видимо, конец моей карьере в новостях.
Supongo que ese es el final de mi carrera en las noticias.
Конец моей карьере в США!
¡ Fin de mi carrera en Estados Unidos!
Конец моей бейсбольной карьере. Можешь помочь?
Mi carrera en el béisbol se ha acabado. ¿ Puedes ayudarme?
Моей карьере будет конец.
Mi carrera estaría acabada.
Тогда конец моей карьере.
Sería como acabar mi carrera.
И тогда конец и моей карьере, и твоему браку.
Y se acabaron mi carrera y tu matrimonio.
Если новичок из сообщества умрёт под моим, так называемым, присмотром, то моей карьере придёт конец!
Si una joven iniciada de la Fraternidad muere bajo mi supuesta supervisión, ¡ mi carrera se habrá terminado!
Если это конец моей карьере, значит тому и быть.
Si esto es el fin de mi carrera, es el fin de mi carrera.
Но в один прекрасный день я поняла, что моей карьере пришел конец, и превратилась в местную кошатницу.
Pero un día, pestañeé y mi carrera iba cuesta abajo... y me había convertido en la vecina loca de los gatos.
А не то конец моей карьере.
Porque si no, mi carrera está un poco acabada...
Уберите руки от моей дочери! Или обещаю, я предъявлю вам такой иск, что вашей карьере придёт конец.
Quítele las manos de encima a mi hija o le aseguro que lo demandaré por los cargos que acaban con la carrera de los hombres como usted.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец 1296
конец света 141
конец истории 289
конец игры 68
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец разговора 39
конец цитаты 73
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
моей маме 21
моей жизни 43
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей жене 65
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31
моей семье 34
моей жене 65