Мой отец погиб перевод на испанский
75 параллельный перевод
Мой отец погиб в море.
Mi padre murió en el mar.
Мой отец погиб не для того, чтобы мы тихо сидели и позволили мучать других.
Mi padre no ha muerto para que dejemos maltratar a otros.
Знаешь, мой отец погиб, пьIтаясь вьIбраться.
¿ Sabes que mi padre murió actuando?
Мой отец погиб в лагере.
A mi padre lo mataron en un campo.
Мой отец погиб из-за них.
Por su culpa mi padre fue asesinado.
Когда мне было шестнадцать, мой отец погиб в автокатастрофе.
A los 16 años mi padre murió en un accidente de tráfico.
А мой отец погиб в бою, его даже наградили.
Y mi padre ha muerto en combate, inclusive ha sido condecorado.
Мой отец погиб в начале войны. Это он.
Mi padre murió enseguida, está allí.
Мой отец погиб прошлой весной.
Murió la pasada primavera.
Вскоре мой отец погиб в той аварии а Канаэ заболела.
En esa época, mi padre murió en aquel accidente y Kanae se puso enferma.
мой отец погиб напрасно.
Un estúpido círculo vicioso.
Мой отец погиб.
Mi padre esta muerto.
Мой отец погиб в шахте, возле нашего родного посёлка. Он был похоронен там заживо еще при жизни.
Mi padre murió en las minas de mi pueblo ya estaba enterrado cuando murió.
Мой отец погиб в шахте, в родном посёлке. Он был похоронен заживо еще при жизни.
Mi padre murió en las minas de mi pueblo ya estaba enterrado cuando murió.
Мой отец погиб в этом зале!
Mi padre murió en este suelo.
Мой отец погиб, когда мне было 9 в автомобильной аварии.
Mi padre murió cuando yo tenia nueve años, en un accidente de coche.
Мой отец погиб, когда пытался раздобыть нам еды
Mi padre fue asesinado mientras buscaba comida para nosotros.
Мой отец погиб во время войны в Дареше.
Mi padre murió durante la guerra, en Daresh.
Мой отец погиб.
Mi padre está muerto.
Даже мой отец погиб за их родину.
Mi padre también murió por la Patria.
Мой отец погиб на лесопилке, когда мне было шесть лет.
Perdí a mi padre a los seis años en un accidente en un aserradero.
Я думала, мой отец погиб на пожаре вместе со всеми.
Pensé que mi padre fue asesinado en el incendio como todos los demás.
Мой отец погиб, сражаясь против его методов.
Mi padre murió luchando contra sus métodos.
Мама говорила, что мой отец погиб героем.
Mi madre me dijo que mi padre murió siendo un héroe.
Мой отец погиб из-за вас.
Mi padre está muerto por tu culpa.
Моя мама умерла, мой отец погиб, и только Бог знает, что они делают с Дэнни прямо сейчас.
Mi madre está muerta, mi padre está muerto, y Dios sabe lo que le están haciendo ahora a Danny.
Мой отец погиб чтобы я смог выжить.
Mi padre murió para que yo pudiera vivir.
Ты уже как-то клялся, Гаюс, а потом мой отец погиб от руки мага.
Me lo aseguraste una vez, Gaius, entonces mi padre murió en las manos de un hombre así.
Мой отец погиб, сражаясь с нацистами в Сталинграде, когда мне было 2 года.
Mi padre murió peleando contra los Nazis en Stalingrado cuando yo tenia 2 años.
Мой отец погиб... в авиакатастрофе.
Mi padre murió en un accidente... de avión.
Всю жизнь я думал, что мой отец погиб в пожаре, но сейчас я знаю, кто он, и знаю, что он жив!
Durante toda mi vida creí que mi padre había muerto en ese incendio, pero ahora sé quién es ¡ y sé que está vivo!
Из-за него погиб мой отец.
Tu confianza en este soldado ha causado la muerte de mi padre.
Мой настоящий отец погиб во Вьетнаме, и мама вышла замуж во второй раз.
Mi verdadero padre se fue y mi mamá volvió a casarse
Увы, король Неаполя - я сам. Мои глаза с тех пор не просыхали, Как видели, что мой отец, король, Погиб в морских волнах.
Ahora el rey soy yo, y mis ojos desde entonces sin reflujo, vieron el naufragio de mi padre.
- Погиб отец мой.
Pasó que se murió mi papá,
Мой отец был портным, он погиб на войне.
Mi padre era un sastre. Murió en la guerra.
Мой отец пропал, и скорее всего погиб.
Mi padre está desaparecido, le dan por muerto.
И в последний раз, когда я пытался переписать прошлое, погиб мой отец.
Y la ultima vez que trate de reescribir el destino mi propio padre murio.
Из-за этого погиб мой отец.
Fue culpa mía que muriera.
Помню, когда погиб мой отец, весь дом был заполнен незнакомыми людьми, которые говорили, каким великим человеком он был.
Recuerdo cuando mi madre murió, tuve la casa llena de extraños, diciéndome lo gran tio que era.
когда узнала, что улыбавшийся мне вчера друг больше не сможет ходить, и когда погиб мой отец, только музыка Оска помогала мне.
"lo siento" cada vez que escuchaba eso... cuando escuchaba que un amigo que estaba sonriendo apenas un día antes... nunca podría caminar otra vez... y cuando mi papá falleció... todas esas veces, la música de Oska era mi alivio para el dolor.
Мой отец был хорошим человеком и он был прекрасным копом, и поэтому он был на работе до того, как погиб Я собираюсь выяснить что это было.
Mi padre era un gran hombre y era un buen policía, y fuera cual fuera el caso en el que estaba trabajando antes de que lo mataran, voy a averiguar lo que era.
Мой отец был пожарным... Погиб на пожаре, когда мне было 17.
Mi padre era un bombero... y el falleció... durante un rescate cuando tenía diecisiete.
Следы. На том самом месте, где когда-то погиб мой отец.
En el sitio exacto donde vi a mi padre destrozado.
Адам, мой отец не погиб на пожаре в лодочном порту.
Adam, mi padre no murió en el incendio del barco.
Видите того паренька? Его отец, мой брат, 6 лет назад погиб в Фалудже.
Ese niñito de ahí perdió a su padre, mi hermano, hace seis años en Faluya.
Из-за тебя чуть не погиб мой отец.
¡ Casi mataste a mi padre!
Мой... отец погиб здесь в результате аварии на электростанции.
Mi padre murió en un accidente en la central eléctrica de ahí arriba.
Полистал старые документы, и оказалось, что отец Северайда, мой отец и шеф Боден служили в одной части, когда мой отец... Когда он погиб.
Y rebusqué entre algunos viejos archivos y encontré que el padre de Severide, mi padre y el jefe Boden estuvieron en la misma casa cuando mi padre... cuando murió.
Да, как и тогда, когда погиб мой отец.
Sí, al igual que lo era cuando mi padre murió.
Я сделал Марселя всем, что он есть Я относился к нему, как к сыну, а когда мой отец выгнал меня и мою семью из Нового Орлеана сто лет назад, мы думали, что Марсель погиб.
Hice de Marcel todo lo que es, le traté como a un hijo, y cuando mi padre nos persiguió a mi familia y a mí desde Nueva Orleans hace cien años, creímos que Marcel fue asesinado.
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
погибли 99
погиб 135
погибла 37
погибнет 19
погибли люди 52
погибает 19
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
погибли 99
погиб 135
погибла 37
погибнет 19
погибли люди 52
погибает 19
погибший 26
погибших 60
погибло 60
погиб человек 21
погибнут люди 40
погибнешь 18
погибнем 16
мой ответ 186
мой офис 50
мой отчим 25
погибших 60
погибло 60
погиб человек 21
погибнут люди 40
погибнешь 18
погибнем 16
мой ответ 186
мой офис 50
мой отчим 25