Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мы остаемся

Мы остаемся перевод на испанский

593 параллельный перевод
Я позволю тебе идти, Николай — чтобы показать, что я тебе доверяю и что мы остаемся друзьями.
"Le dejaré ir, Nikolai - para demostrar que confío usted y que seguimos siendo amigos."
Отлично, моя маленькая нимфа, мы остаемся.
Como quiera, mi pequeña ninfa acuática. No nos vamos.
Мы остаемся.
Porque no vamos.
Что вы предлагаете? Мы остаемся здесь, обзывая друг друга грязными словами, или поедем в Стамбул?
¿ Qué sugieres... que nos quedemos aquí llorando e insultándonos... o que vayamos a Estambul?
Пока мы остаемся вместе.
Mientras estemos juntos.
Мы остаемся верными Ордену.
Permaneceremos fieles a nuestra Orden.
- Мы остаемся здесь на ночь.
- Pasaremos aquí la noche.
Мы остаемся здесь.
Nos quedamos aquí.
- Конечно, мы остаемся.
- Claro que nos quedaremos.
- Сегодня мы остаемся здесь!
- ¡ Nos pasamos la noche aquí!
Значить, мы остаемся!
¡ Entonces nos quedamos!
Мы остаемся, потому что верим.
Nos quedamos porque tenemos fe.
Мы остаемся здесь.
Acamparemos aquí.
Но мы остаемся на орбите, чтобы завершить нашу миссию :
Seguimos en órbita para completar la misión :
Мы остаемся.
Nos quedaremos.
Господа мы остаемся на орбите до тех пор, пока я не узнаю больше о смертях.
Caballeros no saldremos de órbita hasta no saber más acerca de esas muertes.
Мы остаемся на орбите мертвой планеты, которая является источником феномена, поразившего "Энтерпрайз" и всю галактику снова.
Continuamos orbitando el planeta muerto que parece ser la fuente del fenómeno que sacudió a la Enterprise y a toda la galaxia nuevamente.
Мы не сбежим. Мы остаемся.
Nos quedamos.
Мы остаемся кельванцами.
Seguimos siendo kelvanos.
Хорошо, в таком случае мы остаемся.
En ese caso, nos quedaremos todos.
Мы остаемся здесь.
Nos quedamos.
Это главная задача, поскольку мы остаемся здесь.
Esa es su tarea principal, ya que debemos quedarnos aquí.
Когда мы остаемся одни, она набрасывается на меня.
Apenas estamos solos, se pone juguetona.
Ты то тем, то этим. Каждую забастовку теряют не только хозяева, но и мы остаемся без денег.
No se trata de meter símbolos, sino de preservar el puesto de trabajo, porque cada vez que hacemos huelga no sólo el dueño pierde, también perdemos nosotros, que no llevamos dinero a casa.
И хотя мы остаемся вместе, мы можем встречаться с другими.
Seguiremos juntos, pero podemos salir con otras personas.
Как только мы остаёмся одни, он сразу начнает строгать свою деревяшку.
¿ Para qué? En cuanto se vaya, empezará a tallar madera.
Мы остаемся сегодня дома?
Le pedía a Elmer tu cena favorita.
Хорошо. Так мы уходим или остаёмся?
Entonces, ¿ nos vamos o nos quedamos?
Мы остаёмся, старина!
Nos quedaremos prudentemente.
Мы в безопасности, Джордж, пока остаемся вместе.
Estamos a salvo, George, mientras estemos juntos.
Мы это понимаем, сэр, и остаемся с вами.
Lo entendemos, mi capitan.
- То есть, мы не идем на вечеринку. Мы остаёмся с тобой. Чем займёмся?
Obviamente no quieres que salgamos, así que no saldremos.
В глазах своих матерей мы навсегда остаемся детьми, миссис Берлинг.
Todos somos niños para nuestras madres, Sra. Birling.
Мы остаёмся дома.
Nos quedaremos en casa.
Мы же, как обезьяны, остаёмся в железной клетке.
Nosotras, en cambio, estamos como los monos : tras los barrotes.
Мы остаёмся родителями лишь пока они дети.
Sólo somos padres mientras son niños.
- Мы остаёмся.
- Nos quedaremos aquí.
Мы одиноки... и мы остаёмся одинокими.
Venimos solos y estamos solos.
Мы, естественно, остаемся здесь.
Así que señoras y señores estaremos aquí...
Описываю узкий круг. Так мы остаёмся почти на одном месте.
Lo mantengo en un círculo, para seguir más o menos en el mismo lugar.
Мы остаёмся здесь, Ти.
Nos quedaremos aquí.
Остаёмся мы с вами.
Quedamos usted y yo.
Тогда мы остаёмся с притворной атакой.
Entonces nos quedamos con el simulacro de ataque.
Доктору любопытно - это значит мы остаёмся.
El doctor curioso - eso significa que nos quedamos.
Мы не остаемся здесь.
Nos quedaremos aquí.
Почему мы тогда остаемся здесь?
¿ Por qué seguimos aquí?
Вы едете обратно на ранчо, а мы остаёмся.
Nosotros rastrearemos las casas.
Вы спросите... почему же мы здесь остаёмся... если тут так опасно?
Usted se preguntará, por qué andamos por ahí si es tan peligroso
Ну, мы остаёмся здесь потому... что Анатовка - наш дом.
Bueno, estamos aquí porque Anatevka es nuestro hogar.
Мы здесь остаёмся до 26-го.
Nosotros salimos hasta el 26.
"Второй раз в истории Польша покрывается кровавым саваном, а мы остаёмся беспомощными зрителями". Декларация французских рабочих, принятая при основании
"Una vez más Polonia está cubierta por una sangrienta mortaja y nosotros hemos permanecido como espectadores impotentes".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]