Мы останемся вместе перевод на испанский
80 параллельный перевод
Мы останемся вместе... До конца!
¡ Estaremos juntos hasta el final, amor mío!
Мы останемся вместе.
Nos quedamos juntos.
Мы останемся вместе и продолжим журнал.
Vamos a permanecer unidos y seguir la revista.
Мы останемся вместе.
Nos quedaremos juntos.
Слушай, мы останемся вместе, пока не выясним, где мы, черт подери, находимся!
Seguimos juntos, hasta saber dónde estamos.
Сделай и нас нормальными, как Сарина, и тогда мы останемся вместе.
Haznos normales. Así podremos quedarnos todos.
Мы останемся вместе до его прибытия.
- Nos quedaremos juntos.
Будет лучше, если мы останемся вместе.
Esperar por lo mejor.
Будет лучше, если мы останемся вместе.
Será mejor que permanezcamos juntos.
В любом случае мы останемся вместе.
Sea como sea, estaremos juntos.
Я не думаю, что мы останемся вместе.
- No creo que continuemos juntas.
Мы останемся вместе.
Permanezcamos juntos.
Мы останемся вместе навсегда и никто нас не разлучит.
Y podremos estar juntas por siempre, y nadie nos molestará.
Мы останемся вместе и больше не будем бороться.
Seguiremos juntos y no pelearemos.
Если мы останемся вместе, то мы не сможем остановиться.
Si nos quedamos juntos, no podremos parar.
"Мы останемся вместе". Запомните одну вещь, любой развод начинается со свадьбы!
Recordad una cosa, todo divorcio empieza siempre con un matrimonio.
Мы останемся вместе.
Estaremos juntos.
Мы останемся вместе и в следующем году, мы будем королем и королевой бала...
Vamos a permanecer juntos, y el próximo año, vamos a ser rey y reina de la promoción...
Мы останемся вместе.
No. Permaneceremos unidos.
Мы останемся вместе.
No. Nos quedamos juntos.
Лила, мы останемся вместе.
Leela, podremos ir juntos después de todo.
Если мы останемся вместе, мы никогда не попадём в аварию.
Si nos mantenemos juntos, nunca nos encontraremos con un accidente.
Мы разойдемся на следующие три месяца, и перепробуем все извращения, что только сможем придумать, со стольким количеством разных людей, сколько сможем, и если после этого наша сегодняшняя жизнь окажется счастливейшим вариантом, мы останемся вместе навсегда.
Pasamos los siguientes tres meses solos, haciendo cualquier cosa depravada que se nos ocurra con toda la gente que podamos y si esto, ahora mismo, sigue siendo lo más feliz que podemos hacernos, estaremos juntos para siempre.
Как мы останемся вместе на ночь?
¿ Cómo podemos pasar aquí la noche solos?
Чтобы ни случилось, мы останемся вместе.
Pase lo que pase, no nos separamos.
"Сташа... мы останемся навсегда вместе, правда?"
"Stascha... siempre estaremos juntos, ¿ verdad?"
{ C : $ 00FFFF } Мы вместе рисковали жизнью, мы останемся друзьями и в деревне.
Tendremos que volver a casa y cultivar la tierra...
Да, ты провёл с ним столько времени. И наверное он думает, что мы останемся все вместе.
Seguro que cree que acabaremos juntos.
Мы останемся здесь вместе?
¿ Estaremos aquí juntos?
Мы в самом начале дали друг другу обещание, что останемся вместе.
Nos prometimos desde el principio que nos apoyaríamos.
И все это время я думал что мы все - таки останемся вместе.
Esta vez creo que por fin lo tenemos bien.
А мы всегда останемся в настоящем, и будем продолжать обманывать себя, что мы тоже меняемся вместе с миром.
Pero siempre nos quedamos en el presente, aunque sigamos creyendo... que cambiamos con el mundo.
Но мы останемся здесь и вместе с вами дождёмся финала.
Les informaremos en todo momento.
Хей, знаешь, мы останемся здесь, потусуемся вместе, и сегодня вечером пойдем на что-то особенное.
Hey, nos quedamos aqui y pasamos el rato juntos. esta noche haremos algo especial.
Возможно, теперь мы все останемся вместе. А, господа? После вас.
Ahora nos quedaremos todos en el camino... detrás tuyo.
Мы все останемся вместе.
- Nos quedaremos juntos.
Сегодня мы останемся здесь на ночь. Все вместе.
Esta noche vamos a quedarnos aquí, todos juntos.
Сказала, что мы вместе останемся в одной комнате в отеле... - Девочка...
Le dije que nos quedaríamos en la misma pieza de hotel.
Даже если мы останемся вместе, ничего уже не будет, как раньше.
Incluso si vivimos juntos, no puede ser como antes.
Я знаю, если мы будем работать вместе, останемся в живых. И кто-нибудь подберёт нас.
Si trabajamos juntos podremos seguir vivos hasta que nos encuentren.
Если мы останемся вместе - мы будем несчастны.
Si nos quedamos juntos, seremos infelices.
Да ладно, давайте останемся вместе, мы же команда, верно?
Vamos... Permanezcamos juntos. Somos un grupo ¿ verdad?
Разойдемся мы с тобой останемся жить вместе - не важно.
No importa si nos separemos o seguimos viviendo juntos.
В смысле, даже если мы пойдем в разные колледжи, думаю, все-равно останемся вместе.
Quiero decir, incluso aunque vayamos a universidades diferentes, creo que vamos a seguir juntos.
Энни, ты понимаешь, что мы останемся друзьями независимо от того, будут у нас занятия вместе или нет?
Annie, eres consciente de que seguiremos siendo amigos aunque no estemos en la misma clase, ¿ no?
Мы останемся здесь в Три Хилл, ты и я - мы с тобой вместе!
¡ Nos quedaremos en Tree Hill, tú y yo, juntos!
Мы останемся в этой комнате все вместе, и как только мистер Толбот убедится что полнолуние не имеет над ним никакой власти, что он остается самым обычным человеком, то это будет его первым небольшим шагом на долгом пути к здравому рассудку.
Así que nos quedaremos en esta habitación, juntos y una vez que el Sr. Talbot sea testigo de que la Luna llena no tiene ninguna influencia en él sino que sigue siendo un ser humano del todo corriente. Habrá dado su primer pequeño paso en el largo camino de la recuperación mental.
Если мы будем работать вместе, ты должен пообещать что мы останемся незамеченными
Si hacemos esto juntos, tienes que prometerme que pasaremos desapercibidos
О том, останемся ли мы с Эдриен вместе?
¿ Si Adrian y yo vamos a seguir juntos?
Может не платить так много, но вместе с девятками и итальянцами, мы останемся на плаву.
Puede que no pague mucho, pero con los Nueves y los italianos, todavía ganaremos.
Келли, не могу обещать, что мы навсегда останемся вместе.
Kelly, no puedo prometerte que vayamos a estar siempre juntos.
мы останемся друзьями 24
мы останемся здесь 106
мы останемся 62
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
мы останемся здесь 106
мы останемся 62
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе взятых 28