Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мы останавливаемся

Мы останавливаемся перевод на испанский

121 параллельный перевод
Иногда мы останавливаемся и смотрим на закат или птиц.
A veces nos detenemos a mirar las aves y contemplar la puesta del sol.
Иногда мы останавливаемся и смотрим на птиц, когда их вообще нет. и смотрим на закат, когда идет дождь.
A veces miramos las aves aunque no haya aves y vemos la puesta de sol aunque llueve.
- Мы останавливаемся в Хамаре?
- ¿ Hay que hacer transbordo en Hamar?
- Мы останавливаемся.
- Estamos parando.
Когда мы останавливаемся, я этого не слышу.
Cuando nos detenemos, ya no lo oigo.
Мы останавливаемся.
Estamos llegando.
Потом мы останавливаемся дня на два, чтобы разгрузиться в каких-то отвратительных местах.
Luego, paramos para descargar en sitios horribles.
Мы останавливаемся...
Se esta deteniendo...
Как братья, мы идём вместе, или мы останавливаемся.
Como hermanos, seguimos juntos o nos detenemos.
Мы останавливаемся?
¿ Nos detenemos?
Не стреляйте, мы останавливаемся!
¡ No disparen! ¡ Nos detendremos!
Обязательно, блядь, каждый раз как мы останавливаемся кого-то убивать?
¿ Tienes que matar a alguien cada vez que paramos el jodido coche?
- Когда мы останавливаемся, то попадаем в неприятности.
- Cuando paramos, él nos mete en líos.
- В этой стране мы останавливаемся на красный
- En este país, nos detenemos por ello.
Мы движемся, мы останавливаемся. Мы движемся, мы останавливаемся. Почему?
Avanzamos, nos paramos, avanzamos, nos paramos. ¿ Por qué?
Так, Пол, я вкладываю 909 $, ты вкладываешь 606 и мы останавливаемся на названии Майкрософт.
Entonces, Paul, yo pongo $ 909 y tú $ 606... y nos quedamos con el nombre Microsoft, ¿ está bien?
Ну, мы останавливаемся в лучших отелях, заказываем обслуживание в комнату, едим официантов - пошли разговоры.
Nos alojamos en los mejores hoteles pedimos servicio, nos comemos a los camareros.
Почему мы останавливаемся?
¿ Por qué nos detenemos?
Мы останавливаемся на Беррихилле
Vamos a luchar por Berryhill.
... правая, левая, затем мы останавливаемся.
... derecha, izquierda, y paramos.
Мы останавливаемся.
Nos detendremos.
Приветствую Вас в поезде Амтракс - Асела. Мы останавливаемся на станциях в городах Балтимор, Филадельфия, Ньюарк, на станции Пенсильвания в Нью-Йорке, конечная остановка
Y bienvenidos al Amtrak Acela con dirección norte que se detiene en Baltimore, Filadelfia Newark, Estación Pen de Nueva York y Boston como última parada...
Идя в цирк, редко сделайте мы останавливаемся на мгновение и рассматриваем :
Cuando vamos al circo, alguna vez nos detuvimos a pensar...
Мы останавливаемся!
- Nos detuvimos.
Винсент! Мы останавливаемся!
- Nos estamos deteniendo.
Ну, может, подвожу. Может, подвожу, а мы останавливаемся выпить кофе и многоточие...
Bueno, podría ser llevarla a casa, podría ser llevarla a casa y parar a tomar cafe... y...
Мы останавливаемся.
Cariño, ya vamos a parar.
Поедешь быстрее 15, мы останавливаемся.
Si superas los 25 se acabó. Vamos, lo digo en serio.
Это справедливо? То, что мы останавливаемся?
¿ Es justo que nos detengamos?
Ладно, мы останавливаемся!
Está bien, nos detendremos.
но из-за того, что ты неправильно понимаешь и из-за самовлюбленности необходимости с пользой провести день, поставить себя на линию фронта, во главе всего мы останавливаемся здесь.
Pero a través de algún razonamiento equivocado, a través de tu necesidad narcisista de salvar la situación ",... de ponerte en el centro, en primera línea... y nos paramos en este punto.
Тревор, мы останавливаемся у твоего дома.
Estamos enfrente de tu edificio.
Позже ночью мы останавливаемся на заправке, где подставные русские кидают нас и убивают из засады при свете луны.
Esa noche tarde, nos detenemos en una gasolinera. Los rusos nos traicionan y nos matan en una emboscada a la luz de la luna.
Мы останавливаемся у автомастерской в центре... 13-й и Бейкерс-Лейн.
Estamos parando en una tienda de coches en la ciudad... La calle 13 y Bakers Lane.
Здесь мы останавливаемся.
Nos paramos acá.
Мы должны спуститься на уровень метро, почему мы останавливаемся в лобби?
Se supone que vamos al nivel del metro. ¿ Por qué estamos parando en el vestíbulo?
Я считаю - мы останавливаемся и не вспоминаем о ней до тех пор, пока мы не будем уверены, что ее здесь нет.
Digo que dejemos esto y no la recordemos, hasta que no estemos seguras de que de verdad no sigue aquí.
Бежим через лес, кричим "ура", рядом ребята падают, а мы не останавливаемся, бежим.
Corrimos a través del bosque con "hurras", los chicos iban cayendo a nuestro lado, pero no nos paramos, seguíamos corriendo.
Мы никогда не останавливаемся!
Nunca dejamos!
Когда мы идём по дороге, то останавливаемся у многих храмов, чтобы помолиться о душах мёртвых.
Cuando viajamos, paramos en muchos templos y rezamos por las almas de los muertos.
Всякий раз, когда мы где-то останавливаемся, ты во что-то встреваешь.
Cuando quiera que paremos dónde sea, termina que involucrado.
Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
Al cabo de un tiempo, me di cuenta de que ya no parábamos, nos decíamos hola y seguíamos nuestro camino.
Попав внутрь комплекса мы не останавливаемся ни перед чем, пока не схватим подмену.
Una vez dentro, no nos detendremos hasta capturar al mutante.
Забавно, что мы здесь останавливаемся.
Me siento rara deteniéndome aquí.
А зачем мы здесь останавливаемся?
aquí es donde guardan el dinero.
- Почему мы останавливаемся?
- ¿ Por qué paramos?
Наши жизни бессмысленны, если мы не останавливаемся обнаруживая то, что пытались найти.
Nuestras vidas no importarán si no evitamos que encuentre lo que está buscando aquí.
Мы толкаем перед собой тележку, совершенно расслабленно, плавно, смотрим по сторонам, и если видим что-то, что нам нравится, то спокойно останавливаемся.
Empujamos el carro así. Suave y relajada. Miramo alrededor... y cuando vemos algo que nos gusta... nos detenemos por un segundo.
И знаю, зачем мы насыпаем соль везде, где останавливаемся.
Y se por qué dormimos sobre sal dondequiera que vamos.
Почему мы не останавливаемся?
¿ Por qué no nos detenemos?
Слушай, я просто говорю, мы уже третий раз останавливаемся.
Mira, sólo sigo, ya es la tercera vez que paramos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]