Мы остановились перевод на испанский
1,386 параллельный перевод
- Почему мы остановились?
- ¿ Por qué nos detenemos?
На чем мы остановились?
¿ Qué hacemos? ¿ Dónde estamos?
Ладно, давайте вспомним, на чём мы остановились в прошлый раз.
Bueno, vamos a seguir hoy por dónde lo dejamos el último día, ¿ vale? A ver si nos acordamos...
Мы остановились на коллективе.
La última vez nos quedamos en el tema de la comunidad.
Почему мы остановились?
¿ Por qué paramos?
Почему бы нам не продолжить на следующей неделе с того места, на котором мы остановились сегодня, хорошо?
¿ Por qué la próxima semana no continuamos con esto, de acuerdo?
И мы остановились перед той рекой и Джейк сказал : "Спустись с лошади".
Y nos detuvimos junto al río y Jake dijo : "Bájate de tu caballo".
Мы остановились в этой огромной квартире, она была похожа на чердак.
Estábamos en ese apartamento enorme, era tipo loft.
Почему мы остановились?
¿ Por qué nos detuvimos?
На чём мы остановились?
¿ Dónde estábamos?
Этим вечером, когда мы остановились, офицер сказал мне :
A la noche paramos, se me acercó un oficial y me dijo,
Мы остановились здесь.
Nos detuvimos aquí.
На чем мы остановились?
Venga, vámonos a casa.
На чём мы остановились?
Bien. ¿ Por dónde íbamos?
Мы остановились.
Nos hemos detenido.
Мы остановились?
- ¿ Nos hemos detenido?
Как видите, мы остановились, так что перестаньте отрицать.
No hay dudas de que no hemos detenido, no tiene sentido negarlo.
Мы остановились на том, как вся полиция Лейпцига гналась за тобой.
Estábamos en el punto en donde la policía entra a por ti en Leipzig
Прости за это. Ну, где мы остановились?
Lo siento... entonces ¿ Dónde estábamos?
Через несколько миль, мы остановились.
Después de unos kilómetros, llegamos a un STOP.
- Какого хера мы остановились?
¿ Por qué coño estamos parados?
Мы остановились, чтобы нейтрализовать возможного пешего противника. Как поняли?
Nos detenemos para posible ataque a personas a pie. ¿ Me recibe?
Какого хера мы остановились?
¿ Por qué coño paramos?
Какого хрена мы остановились?
¿ Por que coño habéis parado?
Мы остановились следуя ложному приказу Ни кто из Браво два не пострадал.
Hemos parado por un error de información. No hay heridos en Bravo Dos.
Я хочу, чтобы мы остановились и поискали местечко для встреч на полпути, где нам могут предоставить постель и завтрак.
Quiero detenerme y buscar un pequeño "cama y desayuno" para cuando nos encontremos en medio.
Так на чем мы остановились, как по деньгам?
¿ De cuánto estamos hablando, precio justo?
Ты хочешь, чтобы мы остановились и я перезвонила ему прямо сейчас?
¿ Quieres que me detenga y le llame ahora?
Так где мы остановились?
Y, ¿ dónde estábamos?
Мы остановились на красный. Что-то было неладно.
Nos paramos en la luz roja.
Мы остановились на станции, и я пошел посмотреть что случилось, а поезд уехал.
Me detuve en la estación, a continuación, Me bajé del tren para ver lo que había sucedió, y luego el tren a la izquierda.
Извините. На чем мы остановились?
Perdonad. ¿ Dónde estábamos?
- Я залезла в ваш карман, как только мы остановились.
La cogí de su bolsillo cuando paramos.
Итак, вернёмся туда, где мы остановились с Эдди.
Bueno, volviendo donde estábamos, con Eddie.
Почему мы остановились?
¿ Por qué hemos parado?
Итак, на чём мы остановились?
Ahora, eerr, ¿ dónde estábamos?
Высоко в горах Сьерры-Невады мы остановились рядом с озером Тахо, 8-м по глубине озером в мире.
En lo alto de las montañas de Sierra Nevada hicimos una parada al lado del Lago Tahoe, el octavo lago más profundo del mundo.
Мы остановились на "Инетчице".
Lo hemos decidido en "Network"
Урок закончился, мы остановились на чашечку горячей крови северного оленя.
Se acabo la clase, nos detuvimos a tomar una taza de sangre caliente de renos.
Мы остановились в небольшом отеле с названием "Зимний дворец".
Nos quedamos en un hotelito con un gran nombre : "El Palacio Invernal".
Так, на чем мы там остановились, в пещере?
Ahora, ¿ dónde nos quedamos en ese calabozo?
Мы как раз остановились на вопросе :
Habíamos quedado en la pregunta :
Итак, власть через действие, последнее, на чем мы вчера остановились.
Entonces, lo último que vimos ayer fue "El poder a través de la acción"
На чем мы остановились?
¿ Dónde estaba yo?
Так на чем мы остановились?
¿ Por dónde íbamos?
Мы просто остановились.
- Estamos parados.
- Мы просто остановились кое-что узнать. Мы как раз и не подглядывали за тобой.
Sólo acertó a pasar aquí.
Мы остановились в "Синей птице".
Estamos en el Bluebird.
Так что насчет того, если мы перестанем тратить его и вернемся к тому, на чем остановились?
Así qu, que me dices si dejamos de malgastarlo y volvemos a donde estábamos.
Если это всё зависело от Феррандо мы бы не остановились перед мостом этим вечером.
Si dependiera de Ferrando no habríamos parado en el puente.
В общем, мы поехали на пляж, и случилось самое неожиданное, обе стороны дороги остановились.
Entonces estábamos manejando hacia la costa, cuando de pronto, ambos carriles se paralizaron por el tráfico.