На сегодня это все перевод на испанский
175 параллельный перевод
На сегодня это все новости. С вами были...
Fin de las noticias.
Это дебют, "An Ideal for Living." И на сегодня это все.
"An ideal for living". Y eso es todo por esta noche.
На сегодня это все.
Bien. Eso fue todo por hoy.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
Aguarde, yo solamente quiero... hallar a un caballero, a quien por culpa suya... abandoné en el campo de golf hoy.
Нет, это все... на сегодня.
No, es todo... por hoy.
Всё это так ; но почему у вас сегодня на шапке порей?
No, esa es la verdad ; pero ¿ por qué lleváis hoy vuestro puerro?
Это всё на сегодня.
Bien, es todo por esta noche.
Это - все, на сегодня.
Esto es todo.
Полагаю, на сегодня это всё.
Por esta noche hemos terminado.
Это всё? - Да, на сегодня всё.
- Si por ahora.
Еще пять, и это все на сегодня.
Cinco más y es todo por esta noche.
Это всё на сегодня, что мы для тебя можем сделать.
Es todo lo que podemos hacer por ti por el momento.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Esta noche estamos invitados al Palacio Presidencial para recibir el Año Nuevo.
И это всё на сегодня!
Y esto es todo por hoy.
Это что, все на сегодня?
¿ Es el guión de hoy?
Сегодня вы здесь все теснитесь, Я понимаю, что это несколько сбивает с толку... сводит с ума и перегружает, но мы и так начали на полтора часа позже...
Hoy habéis estado muy cooperativos. Sé que hay un poco de confusión... ... locura y congestión, y vamos con 90 minutos de retraso.
Это пока всё на сегодня. На следующей неделе...
es todo el tiempo que tenemos por esta semana.
Это все на сегодня.
Bueno, niños, se nos acabó el tiempo por hoy.
- Это все на сегодня.
- Es todo por hoy.
Это будет у вас все на сегодня, сэр?
¿ Será todo por hoy, señor?
Назначить дату. Я приду сегодня на чай и мы все это обсудим.
Vendré a tomar el té esta tarde y la fijaremos.
Это все на сегодня.
Eso es todo por hoy.
Там тысячи людей отдают всё, что имеют, разрывают отношения с семьей, чтобы испытать этот экстаз - восхождение на небо в день возвращения Христа на землю и конца света. И, соответственно писаниям, это произойдет сегодня.
Estos miles de personas están renunciando a sus posesiones terrenales y y dejando a sus familias, todo en preparación para el rapto, ascendiendo al cielo el día que Cristo regrese a la Tierra y el mundo sea destruido.
Сегодня постарайся не смотреть на все это слишком негативно.
Intenta no verlo como algo negativo.
Но ты всё ещё на меня работаешь. И как твой начальник, я хочу, чтобы ты сегодня покинула это место, и в понедельник была в офисе.
Agarras hoy el barco y te presentas a la oficina el lunes.
Итак, это были все представления на сегодня, а теперь давайте перейдём к казни!
Bueno, esto fue todo lo que les teníamos esta noche... ¡ asi que vamos con la ejecución!
Итак, это всё на сегодня. Увидимся в следующий раз. Пока!
Ese es todo el tiempo que teníamos para hoy.
И я должен сказать, что быть здесь сегодня, видеть все своими глазами, наконец-то быть на всех фотографиях, я не променяю это ни на что, потому что я больше рад быть частью того, что есть у вас сейчас ребята, а не того что у вас было. Суть всего - это прощение.
No cambiaría por nada del mundo el estar aquí hoy ahora que lo he vivido en primera persona y que por fin logré salir en las fotos porque prefiero ser parte de lo que tienen ahora cuando se llega al punto en que todo se perdona.
Не забудьте дать чаевые официантке. Это все новости на сегодня, идите отсюда.
No olviden la propina a los camareros.
Итак, это все на сегодня.
Bien, eso es todo por hoy.
Но все это не сравнится с моей обязанностью сегодня быть шафером на свадьбе.
Pero nada de esto se compara con mi solemne deber de hoy... Como Padrino de boda.
"Спасибо, это всё на сегодня, никаких вопросов!"
"Gracias, eso es todo por hoy, no más preguntas."
Да. Слушай, всё, что прошу, - это придти на информационное собрание сегодня вечером. Оно начинается в 7.
Sólo te pido que asistas a una charla informativa a las siete.
Это все новости на сегодня.
Eso es todo en "Newsnight" esta noche.
А другая женщина, она сегодня здесь. Конечно же,... это моя очаровательная жена Сандра Ди,... женщина, на которую вы все смотрите, когда я пытаюсь работать.
Y la otra mujer, que está aquí esta noche es claro, mi amada nueva esposa Sandra Dee la mujer que todos ustedes están mirando mientras trato de trabajar.
Это все новости на сегодня. Отель "Ритз-Карлтон" Сан Франциско
Hotel Ritz-Carlton, San Francisco
Будучи здесь сегодня, глядя на все это... мне не остается ничего другого, как заявить об этом прямо сейчас.
Viendo todo esto, la voy a anunciar ahora mismo.
Это все равно, что сегодня рассказывать о том, что люди живут на Луне, на Марсе и т. д.
es como si lo contaras hoy... que hay gente que habita la Luna y que hay gente en Marte y cosas así.
Спасибо, Голубой Парень. На сегодня это всё. Надеюсь, мы и наши волосы будем здесь и завтра.
Gracias chico marica, esto es todo por esta noche estaremos en el aire mañana
Ладно, знаете, это всё весело, у меня был на самом деле... тяжелый спор сегодня утром с другими американцами.
Tiene gracia, he tenido una una discusión con otro americano esta mañana.
Вы сегодня выдали отличное шоу. Похоже на все это потрачено немало денег. Да.
Realmente ha sido un espectáculo el que usted nos dio hoy, ha valido la pena el costo de la entrada.
Это все на сегодня. С вами был Николас Кейдж.
Y es todo el tiempo que tenemos para Nicolas Cage, Consejero Matrimonial.
Так что буду и танцевать до конца Это все, на что сегодня способна я
Lo mejor que puedo hoy
И это всё на сегодня.
Y este ha sido nuestro show de hoy.
Все, что нужно сделать сегодня утром, это отвезти это барахло на станцию "Жемчужина"
Esta mañana sólo tenemos que llevar estas cosas a la estación Perla.
Ладно, это все на сегодня.
Bueno, ya basta por hoy.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня, перед лицом этой компании, посмотреть на этого мужчину... и эту женщину... полностью перевернувших все вверх тормашками.
Hermanos, estamos reunidos hoy aquí frente a estas personas para ver a este hombre y a esta mujer arruinar las cosas.
Это все на сегодня.
Suficiente por hoy.
На сегодня это всё, мэм?
¿ Es todo por hoy, señora?
Он всё ещё немного смущён, поэтому вероятно подумает, что я уже меняла её сегодня, но просто не обращай на это внимание.
Aún está muy confuso, así que probablemente creerá que yo ya le he cambiado, pero ignóralo.
Это всё на сегодня.
Eso es todo porhoy, chicos.
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
на сегодня все 105
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все ты виноват 35
это всё она 38
это все она 34
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это все из 724
это всё из 505
это всё я виновата 20
это всё она 38
это все она 34
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это все из 724
это всё из 505
это всё я виновата 20