Наблюдателе перевод на испанский
184 параллельный перевод
Там будет много наблюдателей Кто знает... кто так тебе нужен отец
Como habrá mucha gente allí, quién sabe... mientras estés alejándote, ¿ atraparás una chica allí?
- Она - одна из лучших наших наблюдателей.
- Es una vigilante muy válida.
Мы ежедневно читаем об этом в "Народном наблюдателе".
Pero si sale todos los días en el Volkischer Beobachter.
Как мы пройдем мимо наблюдателей?
¿ Como pasamos los vigías?
Резня гражданского населения, когда солдаты ЦАХАЛа играли роль пассивных наблюдателей.
"¿ Guerra es guerra?" Durante la cual, arguye, "¿ Guerra es guerra?" los militares israelíes fueron observadores pasivos.
К нам поступают сообщения от ученых и наблюдателей со всего мира что на Среднем Востоке было два ядерных взрыва.
Creciente evidencia de parte de científicos y observadores de muchos países indica que hubo 2 explosiones nucleares en el Medio Oriente.
Как президент Планеты Космобол, я уверяю вас и ваших наблюдателей, что нехватки в воздухе больше не будет.
Como presidente del planeta Bola Espacial... puedo asegurarle a Ud. y a sus televidentes... que no hay absolutamente ninguna deficiencia de aire.
ѕо отчЄтам наблюдателей с — евера и " апада, и... — пасибо, лейтенант. — пасибо.
Con informes de la operación de vigilancia del norte y oeste, y... Gracias, teniente. Gracias.
Если мы примем решение о демонстрации в присутствии японских наблюдателей и произойдет неудача, мы не только не сможем вынудить японцев капитулировать, но и столкнемся с нехваткой материала для новой бомбы.
Si acordamos una prueba a la que asistan observadores japoneses, y ésta falla, seríamos incapaces de conseguir una rendición japonesa y nos enfrentaríamos a una escasez de material.
Мы проходим все возможные испытания, но поставим наблюдателей в тупик.
Harán lo posible para probarnos pero sólo lograrán quedar en ridículo.
Черный грим сможет скрыть вас от самых усердных наблюдателей.
Una cara ennegrecida le ocultará de todos excepto del buscador más aplicado.
Я только что получил разрешение своего правительства отправить в колонию наблюдателей.
Debo mencionar que acabo de recibir permiso de mi gobierno... para enviar observadores a la colonia.
Они посылают команду наблюдателей, на завтрашний тест нашего летающего танка.
Van a enviar a un equipo para presenciar la prueba del aerotanque.
Жаль, что мы не можем пробраться к Дневникам Наблюдателей и почитать про Ангела.
Cierto. Lástima no poder leer sobre Ángel en los diarios del Custodio.
Я каталогизировал дневники наблюдателей за последние пару столетий.
He estado indexando los diarios de los Custodios durante los dos últimos siglos.
Нам нут нужна помощь, не датите нам ещё наблюдателей?
- Adelante. Necesitamos otro equipo de reconocimiento, Sr.
" з ангелыского сослови € наблюдателей.
Uno de los coros de ángeles. Son los observadores.
Приведите мне Наблюдателей!
¡ Traigan los Vigilantes a mí!
"Чат весёлых наблюдателей". Джайлз!
"Sala de chateo de tutores retozones".
По приказу Совета Наблюдателей, ты будешь содержаться под стражей до момента...
Por orden del Consejo de Vigilantes permanecerás bajo custodia hasta...
Совет Наблюдателей. Они послали группу захвата, схватить Фейт.
El Consejo de Vigilantes ha enviado a un equipo especial para capturarla.
Раньше Совет Наблюдателей что-то значил.
El Consejo de Vigilantes tenía una función.
Из нас хотят сделать безвольных наблюдателей.
Los poderes quieren que seamos meros observadores pasivos.
Эта ваша парочка наблюдателей за птицами
Es lo único que importa. Los dos "ornitólogos".
- Группа наблюдателей ООН.
- Los observadores de la ONU.
400 технических консультантов и наблюдателей, а также 65 невооруженных специалистов по безопасности.
400 consejeros técnicos, 65 especialistas en seguridad.
- У них около 200 наблюдателей.
- Envió 200 observadores.
Есть истории в Академии Наблюдателей, об испытании...
- Hay historias en la Academia de Vigilantes... de una prueba.
Совет Наблюдателей оказался разумнее, чем я себе представлял.
Pienso que el Consejo ha sido más inteligente de lo que imaginé.
А Совет Наблюдателей знает, что когда уходили, вы украли единственную из известных копий рукописи?
¿ Y sabe el Consejo de Vigilantes que robó la única copia conocida del Códice cuándo desertó?
Как ты наверное знаешь Совет Наблюдателей был уничтожен в прошлом году.
como sabras, el consejo de los Vigilantes fue destruido el año pasado.
Если они имели доступ к старым файлам Совета Наблюдателей у них была твоя вводная информация.. Психологическая характеристика.
bueno, si han tenido acceso a los ficheros del consejo, tienen toda tu información,... valoraciones del caracter... perfiles psicologicos.
Вот почему твои друзья отвернулись от тебя в Саннидейле, почему Совет Наблюдателей пытался тебя убить.
Por eso tus amigos te dieron la espalda en Sunnydale, por qué el Consejo de Vigilantes intentó matarte.
Они не позволили нам руководить допросами но согласились на присутствие наших наблюдателей.
No nos permitirán llevar a cabo interrogaciones pero podemos tener a alguien presente.
Блестящая стратения. Но совет наблюдателей разрушен. Как эти новые Истребительницы получат все необходимые...
Pero con el Consejo destruido... como podrán esas Cazadoras recibir el necesario...
Почему наблюдателей отослали назад в деревню?
¿ Por qué han sido devueltos los guías al poblado?
Ариес наверняка послал наблюдателей.
Aries mandará hombres detrás nuestro.
Ты уволил своих наблюдателей?
- ¿ Has echado a los vigilantes?
Мы разместили несколько наблюдателей вокруг города.
Hemos estacionado varios observadores alrededor de la ciudad.
Но мы расставили наблюдателей, на случай если он попытается с вами связаться.
Pero tenemos autos escondidos alrededor de la manzana por si trata de contactar.
У моих наблюдателей было 14 часов, чтобы снова забраться ко мне в квартиру.
Mi vigilancia ha tenido unas buenas 14 horas para entrar de nuevo en mi casa.
Иногда кажется, что Красная планета движется в обратном направлении по небу, что путало наблюдателей на протяжении веков.
El planeta rojo ocasionalmente parece moverse por detrás del cielo. Un comportamiento que ha confundido a los observadores durante siglos.
С развитием телескопов поверхность Марса становилась более доступной для земных наблюдателей.
La tecnología del catalejo constantemente mejorado una imagen velada del planeta rojo se dibujó alguna vez cercana a los ojos de observadores terrenales.
Добавлено большинством U.S. тернеров и наблюдателей естественно сделают сегодняшнию стратегию как для стероидов.
Agregar más entrenadores y consejeros de EE. UU. Esencialmente pone a la estrategia actual en esteroides.
'Объявление о его отставке стало сюрпризом для наблюдателей,' 'Но в своем заявлении Денизет сказал,''что после долгих месяцев подготовки почвы для переговоров,''теперь он уверен, что мирный процесс вошел в свою колею, с которой уже не свернет.'
El anuncio de su dimisión ha sido una sorpresa para los observadores, pero en una declaración, Denizet ha dicho que después de meses preparando las negociaciones, confiaba en que el proceso de paz ya estaba de nuevo en marcha.
Моя Альфа пытается убрать наблюдателей.
Mi compañía Alfa está deshaciéndose de los observadores.
Прямо как тогда, когда снял наблюдателей возле моста перед Насрией,
Como lo fue derribar a los observadores - en el puente de Nasiriyah.
Они делают это, чтобы запутать наблюдателей.
Eso confunde a los observadores.
Я из Академии Наблюдателей, которая находится в южном Хемпшире.
De hecho, soy el chico cerebro
Член Совета Наблюдателей.
Concejo de Vigilantes.
У вас статус наблюдателей.
Sólo pueden observar.
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдения 27
наблюдать за тем 18
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдения 27
наблюдать за тем 18
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36