Над чем вы смеетесь перевод на испанский
40 параллельный перевод
- Над чем вы смеетесь? - Над вами.
- ¿ De qué te ríes?
Над чем вы смеетесь?
¿ De qué te ríes?
Эй! Над чем вы смеетесь?
¿ Y usted, de qué se carcajea?
Закрепите там! Гром и молния, над чем вы смеетесь?
Yo... ( Los abogados se reúnen con un capitán de barco en privado )
Вы должны быть... Эй, над чем вы смеетесь?
Oye, ¿ de qué te ríes?
- Над чем вы смеетесь?
- De qué te ríes?
Не понимаю, над чем Вы смеетесь.
No se de que te ries.
Над чем Вы смеетесь, месье Дидро?
Comparten su buen humor, Señor Diderot!
- Над чем вы смеетесь?
- ¿ De qué os reís?
Над чем вы смеетесь?
Cuando te acuestas, ¿ cómo haces para que tu cabeza no resbale en la almohada?
Над чем вы смеетесь?
¿ Por qué se ríen burlonamente los dos?
Я не знаю над чем вы смеетесь. Поцелуйте меня в зад.
Si quieren saber qué pienso, pueden besarme el trasero.
Над чем вы смеетесь По-вашему, это смешно?
¿ Por qué se ríe? ¿ Cree que es gracioso?
Над чем вы смеетесь?
¿ De qué se ríen?
Над чем вы смеетесь?
¿ De qué se ríe? Esto es algo serio.
Не знаю, над чем вы смеетесь.
No sé de qué os reís
Отлично! До того, как мы начнем, вам, по крайней мере, надо знать, над чем вы смеетесь.
Bueno, antes de que empecemos, al menos deberíais saber de qué os estáis riendo.
Над чем вы смеетесь?
¿ De que te estas riendo?
То, над чем вы сейчас смеетесь, правда.
Eso que le hacía tanta gracia. Es verdad.
- Над чем это вы так смеётесь?
- ¿ De qué se rien de esa forma?
- Над чем вы смеётесь?
- ¿ Qué le hace gracia?
Над чем вы смеётесь, молодой человек?
¿ De qué te ríes, muchacho?
Над чем вы смеетесь?
¿ De qué os reís?
Над чем это вы смеетесь?
Le di una probada de su propia medicina.
- Над чем это вы смеетесь?
Hey, ¿ que es tan gracioso?
- Над чем вы все смеетесь? - ( Чарльз ) Давай.
¿ De qué se ríen?
Над чем смеётесь? Вы - провокатор.
¿ Por qué estás...?
- Над чем это вы смеётесь? - А ведь ты был прав!
tuviste que decirlo.
- Над чем вы смеётесь?
- ¿ De qué se están riendo?
Вы над чем смеетесь?
¿ De qué te estás riendo?
Над чем вы там смеётесь?
¿ Y tú de qué te ríes?
Вы над чем там смеётесь?
¿ De qué os reís vosotros dos?
У детектива, над которой вы издеваетесь и смеётесь, больше честности, преданности делу, отваги и решимости, чем у любого в этой комнате.
Esa agente de la que te burlas y de la que os reís todos tiene más integridad, dedicación, valor y agallas que cualquiera de los presentes.
- Над чем это вы смеетесь?
¿ De qué os reís?
Над чем вы там смеетесь?
¿ De qué te ríes?
Хименес, над, чем вы смеетесь?
Jiménez, ¿ de qué se ríe?
Над чем вы тут смеётесь?
¿ De qué nos reímos?
Над чем вы оба смеетесь?
¿ De qué os estáis riendo?