Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Надо кое

Надо кое перевод на испанский

1,739 параллельный перевод
Мне надо кое-что быстренько решить с Бейрадой...
Voy a hacer una paradita en lo de Beirada...
Надо кое-что доделать. После полудня встречаюсь с шефом.
- Sí, quiero hacer algunas cosas para reunirme con el Jefe esta tarde.
Да, короче слушай, на выходных мне надо кое-что перевести в новую холостятскую берлогу, раз я наконец развёлся.
Ya, escucha, necesito llevar unas cosas a mi nuevo apartamento de soltero este fin de semana porque mi divorcio va al fin a terminar.
Надо кое с чем разобраться.
Estoy liado con algo.
Кое-что о будущем. Нам надо кое-чего с ним обсудить.
Tenemos algunas cosas que necesitamos discutir.
Послушай, нам надо кое-что обсудить, хорошо?
Mira, necesito hablar contigo sobre una cosa, ¿ de acuerdo?
Вам надо кое-что знать Карен рассказала мне, зачем Смерть был здесь.
Chicos, ustedes deberían saber Karen me dijo porqué la muerte estuvo aquí.
Стойте, пока мы не спустились, мне надо кое-что сделать.
Antes de bajar, tengo que hacer algo.
Эй, мне надо кое-что вам показать.
Oye, tengo que mostrarle algo.
Не злись на меня. Мне надо кое-что тебе сказать.
No te enfades, tengo que contarte una cosa.
Послушаёте, он пришел ко мне, сказал что надо кое-что сделать.
Mira, él vino a mi. Dijo que necesitaba que se hiciera un trabajito.
И нам надо кое-что обсудить.
Y tenemos un asunto serio que discutir.
Мне надо кое-что обсудить с ним.
Tengo que hablar con él.
Еще пару минут, надо кое-что пересмотреть.
Estoy revisando algunos detalles.
Трэйси, мне надо кое-что у тебя спросить.
Tracy, hay algo que necesito preguntarte.
Уолтер, нам с твоим папой надо кое-что обсудить.
- Claro. - ¿ Quieres tú una? Walter, tu padre y yo tenemos que discutir algunas cosas.
Вставай. Надо кое-куда сходить. Что?
- Ven, vamos a salir.
Отлично, Баттерс, потому что нам надо кое-что тебе сказать.
Eso está bien Butters, porque tenemos que decirte algo.
Вам надо кое-что увидеть.
Hay algo que tienes que ver.
Послушай, мне надо кое-что сделать.
Escucha, te tengo que dejar.
Мне надо кое-куда сходить.
Tengo que ir a un sitio.
- До того, как мы улетим, мне надо обсудить с тобой кое-что по делу.
Antes de dejarse llevar, hay una pequeña parte del asunto que necesito hablar contigo.
Мне... Мне надо позвонить кое-кому.
Necesito llamar a alguien.
Надо забрать кое-что.
Tenemos que recoger algo.
нам тоже кое о чём надо объявить.
Bueno, nosotros también tenemos un pequeño anuncio.
Надо проголосовать кое о чём.
Tenemos que votar.
Мне просто надо обсудить с тобой кое-какие мелочи, связанные с Интернетом.
Tengo cierta "basura" administrativa cibernética que repasar contigo.
Маршал, мне тебе кое-что важное сообщить надо.
Marshal, quiero decirte algo importante.
И я думаю, возможно, мне надо сделать кое-что к моему ДР.
Y estuve pensando que tendría que hacer algo para mi cumpleaños.
Нам надо будет заскочить кое-куда на обратном пути.
Vamos a tener que hacer una parada de regreso.
Кажется, мне надо кое в чем разобраться.
Hey, tengo una idea fabulosa.
Если ты не против, ещё кое-что надо.
Y si no te importa añadir una cosita más.
Тут еще кое-кто с кем тебе надо познакомиться.
Aquí hay alguien que deberías conocer.
Стой, мне надо тебе кое-что показать. Черт, я разлил его повсюду!
Deja que te enseñe.
- Мне надо тебе кое-что сказать...
Tenemos que hablar.
У меня есть кое-какие незаконченные дела, о которых надо позаботиться.
Tengo algunos asuntos pendientes que encargarme.
Мне надо кое-что сделать.
Estoy en una misión.
Эй, приятель, эй, Морган, прием. Поэтому мы найдем его и выясним, что он замышляет, но сначала мне надо позаботиться кое о чем здесь.
- Oye, amigo, oye Morgan, por eso es que nosotros lo vamos a encontrar y averiguaremos en que anda, esta bien, pero primero tengo que ocuparme de algunas cosas aqui.
Мне надо было кое-что сказать.
Tengo algo que decirte.
А ты нравишься мне. Я тебе нравлюсь только потому, что тебе кое-что от меня надо.
Sólo te gusto porque quieres algo de mí.
Мне надо будет кое-чего сделать для КТ там, но кроме этого, всё время будут только "Дана и Расти".
Hay algunas cosas que tengo que hacer por KT mientras estoy allí, pero fuera de eso, va a ser todo Dana-Rusty, todo el tiempo.
Мне надо сделать кое-что для КТ.
Tengo que hace cosas para los KT.
Джефф, дорогой, не хотела тебя беспокоить, но тут кое-что случилось, и, это, мне надо с тобой встретиться.
Jeff, querido. Lamento llamarte, pero pasó algo, y necesito verte.
Раз уж мы разговорились, надо кое-что обсудить. Что?
¿ Qué?
Встреча Ассоциации патологов. У меня благотворительное мероприятие завтра днём, надо встретиться кое с кем из старых друзей.
Una reunión de la Asociación de Patólogos, y mañana por la tarde tengo un evento benéfico.
Надо сначала уладить здесь кое-какие дела.
Bueno, hay unas cosas que tengo que hacer antes.
Кое-что у нас уже есть, кое-что надо раздобыть.
Algunas cosas las tenemos, otras no.
Энди, нам надо извиниться кое за что.
Andy, tenemos que disculparnos por algo.
Хорошо, нам надо смотаться по кое-каким делам.
Vale, tenemos que hacer algunos encargos.
Я просто ехал в аэропорт И я подумал, что мне надо остановится и дать тебе кое-что.
Es que iba de camino al aeropuerto y pensé en pasarme y darte algo.
Мне надо, чтобы ты кое про кого выяснил для меня, если ты свободен.
Necesito que investigues a alguien para mí, si estás libre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]