Нам известно перевод на испанский
1,913 параллельный перевод
Мы не можем воспользоваться психическими отклонениями юриста, о которых нам известно.
No podemos aprovecharnos de un abogado que sabemos que es un enfermo mental.
Что нам известно об этой паре?
¿ Qué sabemos de esta pareja?
Что нам известно?
¿ Qué sabemos?
- Что нам известно о взрыве, кто его устроил?
¿ Qué sabemos sobre la explosión? ¿ Quién la colocó? Probablemente no fue un suicida.
Итак, вот что нам известно.
Chicos, esto es lo que sabemos.
Теперь, насколько нам известно, однажды человек преодолевает возраст в 28 лет может и нет, в зависимости от обстоятельств, ехать через застроенную площадку с опущенной крышей в его машине с откидным верхом. но у меня нет крыши.
Ahora, como sabemos, cuando un hombre pasa de los 28 años, no puede, bajo ninguna circunstancia, conducir por zona urbana con el techo quitado en su coche descapotable, pero yo no tengo techo.
Нам известно, что, Риос был убит, как минимум, двумя выстрелами.
- Sabemos que al menos dos de los disparos fueron los que mataron a Ríos.
Нам известно, что он был здесь.
Sabemos que estuvo aquí.
Нам известно, что он сбежал раньше.
Sabemos que él había perdido el interés antes.
Ну, насколько нам известно,
Bueno, por lo que sabemos,
По крайней мере, одна, насколько нам известно.
Sabemos que había al menos una.
Нам известно из авторитетных источников... что полицейский убил этого человека прямо в следственном изоляторе.
¿ Rumores? , un testigo vió como se rociaba y se prendía fuego. Encontramos esto en internet.
Все, что нам известно - это куда Перси отправил его.
Todo lo que sabemos es dónde lo reasignó Percy.
Нам известно, что Гектору не нравится этот парень Софии, Джек.
Bueno, sabemos que Hector no aprueba a Jack, el novio de Sofia.
Что нам известно о Стивене и Франсис?
¿ Qué sabemos de Stephen y Frances?
- Джеральд, нам известно, что он в городе, это ещё не значит, что она у него.
- Jarold, todo lo que sabemos es que está en la ciudad, no significa que la tenga.
Нам известно, что эти же люди участвовали в ряде инцидентов.
Sabemos que los mismos hombres estaban involucrados en una serie de incidentes.
Нам известно, как долго террористическая организация действовала под прикрытием наркоторговли?
¿ Sabemos cuánto tiempo han estado operando como traficantes de drogas?
Лаборатории Синклер. Что нам известно?
Sinclair Labs. ¿ Qué sabemos?
Как нам известно, Делия подослала к вам головорезов, чтобы запугать вас.
Bueno, sabemos que Delia envío a unos matones a amenazarle.
Лэйни, что еще нам известно?
Lanie, ¿ qué más sabemos?
Все что нам известно - он был на пляжной вечеринке у Дугласа Шапиро этим вечером.
Sólo sabemos que estaba en una fiesta, en casa de Douglas Shapiro.
Сегодня был последний день его службы перед возвращением домой. Что нам известно о женщине?
Hoy era su último día antes de ser enviado de vuelta a casa. ¿ Qué sabemos sobre la mujer?
Значит мы просто будем делать то, что, как нам известно, не работает?
¿ Así que sólo vamos a hacer lo que sabemos que no funciona? - Gran plan.
Всем нам известно, что он - певец, брат Брэнди, и он был в классическом эротическом видео с Ким Кардашьян, но знал ли ты, что он ещё и кузен Снуп Догга, и что он снимался в фильме Тима Бёртона "Марс атакует" 1996 года?
Sabemos que es un cantante, es el hermano de Brandy, y él estuvo en esa clásica cinta de sexo con Kim Kardashian, pero, ¿ también sabías que él es primo de Snoop Dogg y estuvo en la película de Tim Burton de 1996, Mars Attacks?
Давайте вспомним, что нам известно, начнем с присяжных.
Repasemos lo que sabemos, empezando por el jurado.
— Ну, что нам известно?
- Bueno, ¿ qué quieres que sepamos?
Что нам известно о нём?
¿ Qué sabes de este chico?
Ну, насколько нам известно, он так и не отправился к своему куратору.
Bueno, hasta donde sabemos, aún no se dirigió a sus jefes.
Лу, нам известно, что она не работает на тебя и Майки.
Lou, sabemos que no trabajaba para ti y Mikey.
Итак, что нам известно?
Entonces, ¿ qué sabemos?
Фрэнк, что нам известно об этом парне?
Frank, ¿ qué sabemos de este tipo?
Итак, нам известно, что она была очень аллергичной, но, что могло вызвать такую реакцию?
Sabemos que era muy alérgica, pero, ¿ qué pudo provocar esta reacción?
Дорогуша, нам известно, что вы встречаетесь с Дэвидом, понятно?
Cariño, sabemos que tienes un romance con David, ¿ vale?
Нам всё известно :
Lo sabemos todo...
Даже если вы уволите нас и наймёте другого адвоката, если нам, как слугам закона, становится известно, что свидетель собирается солгать, будь вы нашей клиенткой или нет...
¿ Deberías despedirnos y contratar a otro abogado? , como oficiales del juzgado, si sabemos que un testigo va a subir al estrado para mentir, sea él o ella nuestro cliente o no... tenemos el deber de denunciarlo.
- Что нам про него известно?
- ¿ Sabemos algo sobre él?
Что нам пока известно, конгрессмен Гэбриэль Гиффордс и 12 других человек получили ранения во время стрельбы у торгового центра Тусона, штат Аризона.
Lo que sabemos de momento es que la congresista Giffords y otras 12 personas han sido heridas por fuego abierto en el ayuntamiento de Tucson, Arizona.
Что нам о нем известно?
¿ Qué sabemos sobre él?
Нам же известно, что тебе нравится выставлять чувства напоказ.
Quiero decir, ambas sabemos que tienes un fetiche por los debates abiertos.
Но если нам было известно, что это Уолтер Морган звонил Кэрри, то почему просто не взяли его?
¿ Pero si sabíamos que Walter Morgan era quien llamaba a Carrie, por qué no le cogimos?
Нам это известно.
Sabemos eso.
А так как нам еще не известно побочное действие этого артефакта, то метроном останется у нас, а агент Джинкс будет находится под нашим надзором.
Y debido a que todavía no sabemos la consecuencia de este artefacto, el metrónomo se quedará con nosotros, y el agente Jinks estará bajo supervisión.
Нам также известно, что вы можете подключиться, в своей стране, к любым сетям связи.
Sabemos que tienen el poder de acceder a la red de telecomunicaciones de vuestro pais
Итак, что нам про него известно?
Bien, ¿ qué sabemos?
Нам ещё что-нибудь известно об Элистере Уэссли?
¿ Sabemos algo más sobre Alistair Wesley?
Фил нападет на ополченцев, и нам всем прекрасно известно, что тогда произойдет с ними.
Phil atacó a la milicia por delante y todos sabemos qué les va a pasar a ellos.
Нам еще нужно разобраться с теми четырьмя жертвами, о которых нам уже известно.
Nosotros todavía tenemos que mirar esas cuatro victimas que ya conocemos.
Это все, что нам пока известно.
Esa es toda la información que tenemos en este momento.
Просто расскажите нам, что вам известно.
Sólo díganos lo que sabe.
Нам лишь известно, что поздно вечером она была более чем в 20 милях от своего дома.
Todo lo que sabemos es que ella estaba a más de 20 millas de su casa anoche.