Намного важнее перевод на испанский
169 параллельный перевод
Идея намного важнее.
La idea es más importante.
" Ємное пальто и светла € шл € па - улики очень незначительные... ј таинственна € фигура, сохранивша € с € в пам € ти свидетелей и претворенна € в жизнь карандашом художника была едва ли намного важнее.
La pista del abrigo oscuro y el sombrero claro era vaga... y la figura borrosa concebida en la mente de los siete testigos... y llevada a la vida por el lápiz del dibujante, también era vaga.
Верность тому, что намного важнее, чем я.
Lealtad a algo mucho más importante que yo.
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
Llegó un momento en que no podía distinguir lo real de lo irreal. Excepto que lo irreal me parecía más real...
Закон, намного важнее, чем любой другой, семейная гордость. - Не посмеют, слишком гордые.
- No lo harán, son muy orgullosos.
Возможно, но другие вещи намного важнее.
Tal vez, pero lo otro es mucho más importante.
Вот эта маленькая девочка намного важнее, конечно.
Esta niñita ciertamente lo es.
ОК. А вы ведь намного важнее чем они, верно?
Y ustedes son más importantes que ellas.
Это намного важнее любых семейных проблем, которые вы переживали.
Esto es mas grande que cualquier problema domestico que haya tenido.
Душа намного важнее, чем внешность.
¿ No ve cómo luzco? Lo que importa está adentro, no afuera.
Но намного важнее то, что карта у нас.
Y tenemos el mapa.
Это намного важнее.
Es mucho más importante.
- Что семья намного важнее.
Dije que mi familia era mucho más importante.
А это намного важнее, чем три глупых развода.
les traeré algunos... algunos cafés.
Что намного важнее... во что ты веришь, Гарак?
- ¿ Cuáles son tus convicciones?
То, с чем вы столкнетесь, намного важнее вашего эго, вашего врага или вашего желания отомстить.
Lo que están por afrontar es... muchísimo más importante que... tu egoísmo... tu enemigo... o tu búsqueda de venganza.
Уверена, что наблюдение и размышления намного важнее.
Creo que las recompensas de la observación y la reflexión son mucho mayores.
В некоторых кругах Минт 400 намного, намного важнее... Супер Кубка, Дерби в Кентуки... и финала роллерского дерби в Оакланде вмести взятых.
Para algunos el Mint 400 es mejor... el Kentucky Derby... y el Derby de Oakland todo en uno.
Чувство юмора для меня намного важнее чем внешность или волосы.
El humor es más importante para mí que el físico o el cabello.
Это намного важнее.
Esto es mucho más importante.
Не на деньги Намного важнее любого пари
Sin dinero, más importante que apostar.
А это намного важнее, чем три глупых развода.
Eso es más importante que 3 estúpidos divorcios.
Наши сознания,... знания,... само наше существование намного большее,... намного важнее.
Nuestras mentes, nuestros conocimientos, nuestro propio ser, son mucho más grandiosos, mucho más.
В бизнесе благосклонность намного важнее опасности.
En este negocio, los favores valen más que las amenazas.
Потому что, Рене, мы все согласны с тем, что личная жизнь намного важнее профессиональной.
Decimos que lo personal es más importante que lo profesional.
Ты намного важнее чем ресторан.
Nos importas más que el local.
Ты намного важнее.
Tú eres más importante.
Для меня это намного важнее, чем ты вообще можешь себе представить.
Me preocupa mucho más de lo que tú nunca sabrás.
Если ты сожалеешь, тогда это... это уже отдельный разговор. - Вообще это намного важнее, чем...
Si tú lo lamentas, ése es otro discurso.
Ты для меня намного важнее, чем когда-либо была Джеки.
Eres mucho mas importante para mi de lo que fue Jackie.
- Что, очевидно, намного важнее, чем забрать твоего сына из детского сада.
Lo cual obviamente tiene prioridad sobre recoger a tu hijo de la guardería.
Потому что моя карьера была намного важнее, чем твоя.
¡ Porque mi carrera era mucho más importante que la tuya!
Но я думаю... намного важнее... как это чувствуешь
Pero creo que la pregunta más importante es... ¿ Te sientes normal?
Точно так же люди считают интересы своего биологического вида намного важнее основных потребностей других живых существ.
De forma similar, especistas permiten que los intereses de su propia especie sobrepasen los intereses mayores de miembros de otras especies. RACISMO
Душа намного важнее, чем внешность
¿ No ve cómo luzco? Lo que importa está adentro, no afuera.
Намного важнее то, кто женщина перед нами Джин Грей, кого мы знаем или Феникс, яростно сражающаяся за свою свободу.
Lo más crítico es saber si ésta es la Jean Grey que conocemos o el Fénix tratando de liberarse.
Ты думаешь что ты намного важнее чем все остальные, что ты можешь делать все что хочешь с кем хочешь.
Cree que es muchísimo más importante que todos los demás que puede hacer lo que quiera a quien quiera.
Неужели победа намного важнее вашей жизни?
¿ Es la victoria más importante que vuestra vida?
Ты не думаешь, что когда я читаю ее, это намного важнее, чем когда ты читаешь это?
- ¿ No crees que es más importante... -... que lo lea yo?
Кенни... Намного важнее, чтобы ты поправился, чем волновался о том, будут ли у тебя неприятности.
Kenny es más importante que te cures que preocuparte por no meterte en problemas
Ситуация вокруг опекунства сейчас намного важнее, Генри.
La custodia exclusiva y unica es algo que tiene sentido, Henry.
Это просто намного важнее для меня - качественно провести с ним время.
Sólo que para mí es más importante pasar el tiempo con él.
И это намного важнее.
Y eso es mucho más importante.
Намного важнее чем всё это.
Es más importante que eso.
- Есть вещи намного важнее.
Hay cosas más importantes que el amor.
Но это неправильно. - намного важнее.
Pero no está bien. Aunque el amor es importante en un matrimonio... la amistad que crece mientras viven juntos es más importante.
Намного важнее научить детей обдумывать то, что они читают.
¡ Es mucho más importante enseñar a los niños a CUESTIONAR lo que leen!
Но на показе его работ, там было много людей. И я поняла, что его искуссво намного важнее моих проблем.
En una exposición al ver a toda la gente rodeándolo... entendí que su arte era más importante que mis problemas.
Нет. Ты знаешь, что намного важнее академического образования?
No. ¿ Sabes qué es más importante que el enriquecimiento académico?
Реалист знает, что Райан намного важнее в этом случае, чем Джорджи.
Mi único interés es proteger a mi pueblo.
Кто-то становится намного, намного важнее тебя самого.
Hay alguien más que es mucho, mucho más importante que tú.
важнее 140
важнее всего 42
важнее то 45
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18
важнее всего 42
важнее то 45
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18