Наш старый друг перевод на испанский
63 параллельный перевод
И я думаю, наш старый друг "Наполеон" все еще дома.
Y pensé que nuestro viejo amigo Napoleón podría estar aún en casa.
- А, вот и наш старый друг.
- Ah, ahí está nuestro amigo.
Он наш старый друг, разве не так?
Es nuestro amigo más antiguo, ¿ no?
Это наш старый друг инспектор Хирн.
Es nuestro amigo, el Inspector Hearne.
Нет, наш старый друг Бендик представляет, конечно, главный интерес.
No, nuestro viejo amigo Bendik es el culpable de todo, por supuesto
И наш старый друг... рогатый зверь.
Y nuestro viejo amigo... la bestia con cuernos.
А в это время наш старый друг Энок Симпсон...
Mientras tanto, nuestro viejo amigo, el Sr. Enoc Simpson...
Наш старый друг господин Лоуэн...
Nuestro viejo amigo, monsieur Lowen ¿ no?
В той комнате живет Алекс Пэрриш, наш старый друг он тоже был знаком с твоей мамой.
En el otro cuarto se aloja Alex Parish, un viejo amigo. Conocía a tu madre.
Наш старый друг из г. Джексонз Байю, м-р Б.
El amigo de Jackson's Bayou, el Sr. B.
Наш старый друг. Дружище.
Caius Bonus mi compañero.
У нас есть яйца, молоко, масло шпинат и, конечно же, наш старый друг - лук-шалот.
Tenemos huevos, leche, mantequilla, espinacas y claro, nuestro viejo amigo, el cebollín.
И это, дамы и господа наш старый друг и бывший коллега Боб "Бульдог" Бриско.
Bueno, damas y caballeros, es nuestro viejo amigo y antiguo colega, Bob "Bulldog" Briscoe.
Это наш старый друг.
Es un viejo amigo.
Это наш старый друг.
Es nuestro viejo amigo.
Наш старый друг.
Nuestro viejo amigo.
Наш старый друг Билли оставил нам карту...
Billy, nuestro amigo, hizo un mapa...
Я думаю, что Булю - это наш старый друг, советник министра иностранной торговли.
Creo que Bolou no es otro que nuestro viejo amigo, el asesor del Ministro de Comercio Exterior.
На втором курсе моя жизнь изменилась когда наш старый друг Брайс Ларкин, обнаружил украденные тесты под моей кроватью и предупредил об этом администрацию.
Mi vida tomó un desvío durante el segundo año cuando nuestro amigo, Bryce Larkin, vió unos exámenes robados bajo mi cama y eso fue suficiente para alertar a la administración.
Сэр? Похоже, наш старый друг Бен Гейтс снова в новостях.
Señor, nuestro viejo amigo Ben Gates vuelve a salir en las noticias.
Похожий наш старый друг, свел старые счеты со священником, спустил ему штаны.
Parece que nuestro amigo saldó una cuenta vieja con el cura y lo dejó con los pantalones bajos.
"Таймз", и в особенности наш старый друг, Рикардо Рамос, высказал мнение, что мы привлекаем отдел приоритетных расследований только тогда, когда жертвы - богачи, белые и ( или ) имеют отношение к офицерам полиции.
- Bueno, el Times, y específicamente nuestro viejo amigo Ricardo Ramos, parece creer firmemente que sólo tratamos como homicidios prioritarios... a las víctimas que son ricas, blancas y / o familiar de un policía.
Управляющий отелем - наш старый друг.
El encargado de este lugar es un viejo amigo mío
Наш старый друг Себасьтиан сделал одну из своих карт.
Nuestro viejo amigo Sebastian me hizo uno de sus mapas.
Наш старый друг Бишоп.
Nuestro viejo amigo, Bishop.
Один из них - наш старый друг Хоббс.
Uno de ellos es nuestro viejo amigo Hobbes.
Наш старый друг.
Es nuestra vieja amiga.
Наш старый друг Хаммер под которым заложено 3 кг пластиковой взрывчатки.
Nuestro viejo amigo, el Hummer... la que tenía debajo 3 kgs de explosivo plástico.
Как там наш старый друг?
¿ Algo de suerte con nuestro viejo amigo?
Наш старый друг, Уэсли Дьюк со здоровым, жирным рюкзаком, набитым кокаином.
Nuestro viejo amigo Wesley Duke, con una mochila bien grande llena de crack.
Наш старый друг, агент Снайдер из ЦРУ направляется на лодочную.
Nuestro viejo amigo, el agente Snyder de la CIA va de camino a la casa flotante.
Я подумал, может наш старый друг все еще работает в демилитаризованной зоне.
Me preguntaba si nuestro viajo amigo todavía está operativo en la zona desmilitarizada.
Это наш старый друг Мистер Стивен Бомонт.
Es nuestro viejo amigo el Señor Stephen Beaumont.
Наш старый друг мистер Травма Черепа.
- Nuestra vieja amiga... la Sra. "Lesión con elemento contundente" en el cráneo.
И наш старый друг - амобарбитал.
el pentotal sódico.
— Наш старый друг.
- Una vieja amiga nuestra.
Один наш старый друг возвращается в город.
Un viejo amigo nuestro va a volver a la ciudad.
Наш старый друг возвращается.
Un viejo amigo nuestro ha vuelto a la ciudad.
Наш старый друг Валид Рашид беспокоится, что оно помешает летнему паломничеству, которое начнется на следующей неделе.
Nuestro viejo amigo Walid Rashid está preocupado de que esto destruirá los peregrinajes de verano, Que empiezan la próxima semana.
Это снова наш старый друг - "Б". Б-12.
Nuestra vieja amiga, la B. B-12.
О Господи, наш капрал, отличный был мужик и Фриц, старый друг и Бени, и Фриц
Oh Señor, nuestro cabo, era un gran hombre y Fritz, viejo amigo y Beni, y Fritz
Он наш старый друг.
Del entorno de su madre.
Мы должны выглядеть как можно лучше к приходу Жоржа. Он наш самый старый и самый лучший друг.
Debemos vernos elegantes ante George, nuestro más querido amigo.
Наш старый друг.
Es Caius Bonus.
Наш старый друг!
- Mi Caius Bonus...
Ага, а Гордон - наш старый верный друг.
Correcto, porque Gordon es un viejo amigo.
"человек, который будет" пачкать ", это наш старый неубиваемый друг - каскадер Top Gear.
Y el hombre que lo destrozará será nuestro viejo e indestructible amigo, el especialista de Top Gear.
Вот, познакомься, Бенхамин Эспоcито, наш недавно вышедший на пенсию honoris causa, и мой старый друг. Показаний...
¡ Qué expediente!
До нашей с Лоис свадьбы наш новый друг Совал в нее свой старый "Принглс".
Antes de que Lois y yo nos casasemos, nuestro nuevo amigo solia meterle la vieja lata de pringles
Но кроме того, что он наш ведущий промышленник, Руджеро Милетти ещё и старый и очень близкий друг министра.
Pero además de ser nuestro principal empresario industrial Ruggerio Miletti es un viejo y muy querido amigo del Ministro.
Наш старый немецкий друг Маттиас вернулся в город.
Nuestro amigo alemán Mattias está otra vez en la ciudad.
старый друг 342
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
другая жизнь 21
друг другу 23
другой парень 63
друг за другом 24
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
другая жизнь 21
друг другу 23
другой парень 63
друг за другом 24
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другими 36
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другими 36
друган 86
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335