Наша главная цель перевод на испанский
47 параллельный перевод
И безо всяких споров наша главная цель была, как не стать преподавателем.
Nuestro objetivo no era convertirnos en maestros.
Наша главная цель в Ройалти Эйрлайнз превращать в высокое искусство каждый полёт.
Nuestra primera meta aquí en Aerolíneas Royalty... es traer devuelta el estilo y el glamour... al arte de la aviación.
Итак, наша главная цель Найти карты "Божий Глаз", или "Анализ"
{ C : $ FF8000 } ¿ Cómo me volví tan vanidoso?
Он - наша главная цель.
Es un objetivo prioritario de la agencia.
Сейчас это наша главная цель.
Es nuestro foco de atención en estos momentos
Наша главная цель - Люмик, и мы его свергнем.
El objetivo número uno es Lumic, así que vamos a ir a destruirlo.
Наша главная цель тут. На Фрихгтрассе 2.
El objetivo principal se encuentra aquí, en la calle Frich 2.
Да. Наша главная цель это упразднение ограничений. И как к администратору, ко мне декан прислушивается,
Sí, estamos enfocados en no tener nuevas restricciones y mientras la administración esté en marcha yo estoy a cargo.
Наша главная цель — спасти похищенную, Клэр Вильямс.
Nuestro objetivo principal es asegurar a la víctima, Claire Williams.
Я благодарю всех вас, сейчас наша главная цель - Чикаго, так что давайте победим и там!
Os doy las gracias a todos. Estaré en Chicago el próximo miércoles.
Я считал, что Красный Джон - наша главная цель.
Tenía la impresión de que Red John debería ser nuestra prioridad.
День первый начнется уже через десять минут, и будет идти без перерыва на рекламу благодаря Вэйланд Интернэшнл. "Ваша безопасность - наша главная цель".
El primer día de carrera empezará en 10 minutos. Y llegará a ustedes sin interrupciones comerciales a travéz de Weyland Internacional. "Donde su seguridad es nuestra prioridad".
Наша главная цель - безопасность.
El principal objetivo de la A.V.V. es la seguridad.
Наша главная цель - бассейн.
Una piscina es una inversión importante.
Наша главная цель - найти эти места.
La prioridad absoluta es encontrar esos lugares.
"ЛИЛЛИАН СТИЛ" Наша главная цель БЕЗОПАСНОСТЬ!
ACERO LILLIAN - ¡ La SEGURIDAD es nuestra meta principal!
Но наша главная цель - ваша безопасность.
Pero nuestra prioridad es mantenerte a salvo.
Драган Пичушкин, наша главная цель, в данный момент на подлете к загородному аэропорту Лос Анджелеса.
Dragan Pichushkin, nuestro blanco primario, está en camino a un campo de aterrizaje en las afueras de Los Ángeles.
Это наша главная цель. Пуговицы, пуговицы и еще раз пуговицы.
Botones, botones, botones.
Сейчас наша главная цель - возвращение генерала.
Nuestra prioridad ahora mismo es recuperar al general sano y salvo.
Три "крота", которые пропали из поля нашего зрения - они наша главная цель...
Los tres durmientes que han desaparecido - son el foco principal...
Поймать его - наша главная цель.
Atraparle es nuestra máxima prioridad.
Терпимость - наша главная цель сейчас.
Lo soportable es nuestra meta más alta en estos momentos.
Поверьте мне, Монсеньор, поиск Ли Эмерсона - наша главная цель.
Créame, Monseñor, encontrar a Leigh Emerson es máxima prioridad.
Спирс и его террористическая ячейка наша главная цель.
Spears y su célula terrorista son nuestra prioridad.
Наша главная цель в Лондоне - ввести в обиход геомагнетическую энергию, и разорить Орден, вложившийся в нефть.
Nuestro único propósito en Londres es hacer que la energía geomagnética sea una realidad práctica y liquide las inversiones en petróleo de la Orden.
Сейчас наша главная цель Это найти Мелиссу и твоего отца.
Ahora tenemos una prioridad, encontrar a Melissa y a tu papá.
Наша главная цель - найти источник возгорания.
Nuestro principal objetivo es encontrar el punto de origen.
Но наша главная цель - эти гранатометы, с которыми они постоянно ходят.
Pero nuestra mayor preocupación son estos GP 25 lanzagranadas que están caminando alrededor en todo momento.
- Наша главная цель - разъяснение этой темы, побуждение к обсуждению того, что раньше считалось табу.
Nuestro objetivo, en primer lugar, es promover el entendimiento, empezar un diálogo sobre un tema considerado tabú por mucho tiempo.
Мы взяли кучу дилеров, но наша главная цель - Тито Руиз.
Hemos detenido a un puñado de camellos, pero nuestro principal objetivo es Tito Ruiz.
Наша главная цель спасение.
Nuestro principal objetivo es el rescate.
- Так. Значит, для ясности, наша главная цель - нанять самого квалифицированного специалиста, правильно?
Aclaro que nuestra prioridad es contratar al más calificado.
Наша главная цель - первостепенная угроза.
Nuestro principal objetivo es una amenaza de nivel uno.
Не смотря на наши действия, сейчас наша главная цель, найти пропавшего стрелка.
No obstante, la máxima prioridad ahora, es encontrar el atacante que falta.
Какова наша главная цель?
Sí, pero ¿ cuál es el objetivo principal?
А наша главная цель - выжить, пока он не создаст прибор для Кристин, если всё получится.
Y todo lo que tenemos que hacer es seguir con vida hasta que construya el dispositivo de Christine, suponiendo que funciona.
- Это наша главная цель.
- Esa es nuestra intención.
Наша главная цель - Курт Холлистер.
Nuestro objetivo principal es Kurt Hollister.
Не знаю, но если мы сможем обменять его на Лидию Спринг, то это наша главная цель.
No lo sé, pero su podemos intercambiarlo por Lydia Spring, creo que es nuestra prioridad.
Он наша главная цель.
Él es nuestro objetivo principal.
Свет — наша главная цель, и мы хотим привнести его в мир.
Nos esmeramos por alcanzar la Luz, es lo que esperamos traer al mundo.
Наша главная цель сейчас - вернуть Натали живой.
En este momento nuestra mayor prioridad es recuperar viva a Natalie.
Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель.
No puedo decir que rescatarlos a ustedes fuera nuestro objetivo principal.
Я думал, мы на самой передовой, а наша главная научная цель могла быть отброшена после первого же выхода в космос.
Estoy pensando que estamos justo en el límite. Nuestro objetivo número uno no se realizaría en la primera caminata.
- Главная наша цель – чтобы игроки не чувствовали недостатка во внимании, чтобы после окончания карьеры их ждала финансовая стабильность.
Nuestra meta es asegurar que los jugadores tengan buena atención y que estén solventes cuando llegue el retiro.
наша главная задача 40
цель оправдывает средства 49
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель оправдывает средства 49
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель движется 18
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша встреча 19
наша семья 74
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша девочка 21
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша встреча 19
наша семья 74
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша девочка 21
наша песня 22
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31