Наша последняя надежда перевод на испанский
105 параллельный перевод
Это наша последняя надежда.
Es nuestra única esperanza.
Прости, но ты наша последняя надежда.
Lo siento. Eres nuestra última esperanza.
Это наша последняя надежда и мы не должны терять ни секунды.
Es nuestro último deseo, y no tenemos ni un segundo que perder.
Мэллори, это наша последняя надежда.
Mallory sólo hay una esperanza.
Это была наша последняя надежда.
Era nuestra última oportunidad.
Это была наша последняя надежда поесть.
Era nuestra única posibilidad de comer.
Этот мальчик - наша последняя надежда.
El muchacho es nuestra última esperanza.
Молитва о дожде - наша последняя надежда.
Rezar para que llueva, es nuestra última esperanza.
Разве вы еще не насытились моим телом? - Ты наша последняя надежда!
¿ No tuvieron mi cuerpo ya?
НАША ПОСЛЕДНЯЯ НАДЕЖДА - ПРОДЕРЖАТЬСЯ ДО НОЧИ,
Nuestra última esperanza - Sostener hacia fuera hasta la noche
Это наша последняя надежда.
Ésta es nuestra última esperanza.
Но это наша последняя надежда на мир.
Pero es nuestra última esperanza de paz.
Сынок : ты - наша последняя надежда.
Eso es. Eres la última esperanza.
Это была наша последняя надежда...
Esa era nuestra carta de triunfo...
Ренфилд. Мы должны освободить его. Он наша последняя надежда.
Debemos soltar a Renfield, él es nuestra única esperanza.
Но в год войны с Тенями он обрёл ещё большее значение наша последняя надежда на победу.
Pero en el año de la Guerra de Las Sombras, se convirtió... en nuestra última y mejor esperanza de victoria.
Эта сволочь - наша последняя надежда.
Ese cabrón puede ser nuestra última esperanza.
Но Ларс, это была наша последняя надежда!
Pero, Lars... ¡ ése era nuestro último recurso!
Если Олаф прав и Тор оставил нас, наша последняя надежда - это вы.
Si Olaf tiene razón y Thor nos ha rechazado, ustedes son nuestra última esperanza.
Вы наша последняя надежда.
Ud. es nuestra última esperanza.
Если легенды не врут, наша последняя надежда - принести ему жертву.
Si la leyenda es cierta, nuestra única esperanza es darle un bocado-sacrificio!
Понимаете, если это - вы, то вы наша последняя надежда.
Verá, si este es ud., entonces puede ser la respuesta a nuestras plegarias.
Эскафлон - наша последняя надежда.
La única opción que nos queda. Es Escaflowne.
"О'Нилл" - наша последняя надежда.
La O'Neill se suponía que era nuestra mayor esperanza.
"О'Нилл" наша последняя надежда на успешную атаку кораблей, захваченных репликаторами.
La O'Neill es nuestra última esperanza de atacar con éxito las naves infectadas.
Прошу вас, мистер Орд, вы наша последняя надежда.
Por favor, Sr. Orde usted es nuestra última esperanza.
Ты и твоя команда наша последняя надежда.
Usted y su equipo representan nuestra última esperanza.
В любом случае, Синбад наша последняя надежда.
En ambos casos, él es nuestra única esperanza.
Они - наша последняя надежда. Или здесь есть добровольцы?
¿ O hay algún otro voluntario?
Капитан. Вы наша последняя надежда.
Capitán... son ustedes nuestra última esperanza.
- Наша последняя надежда.
- Nuestra última y mejor opción.
Мы никогда не говорили это друг другу, но мы оба знали, что этот ребенок наша последняя надежда быть вместе.
Nunca nos lo dijimos pero sabíamos que este bebé era nuestra última esperanza de lograrlo como pareja.
И наша последняя надежда.
Nuestra última y mejor esperanza.
Ты наша последняя надежда!
¡ Eres nuestra última esperanza!
- Это наша последняя надежда, мужик.
- Son nuestra única esperanza.
Дым от главнокомандyющего - наша последняя надежда.
La señal del Comandante en Jefe... será nuestra última esperanza.
Это наша последняя надежда.
Va a ser genial. Es nuestra última posibilidad
Вы наша последняя надежда.
Ud. Es nuestra única esperanza.
Теперь, наша последняя надежда - поражение Стефана.
Nuestra única esperanza ahora es que Stephen sea derrotado.
Вы - наша последняя надежда.
Tú eres nuestra última oportunidad.
Вы наша последняя надежда!
¡ Sois nuestra última esperanza!
Лина, ты наша последняя надежда.
Leena, eres nuestra última esperanza.
Наша последняя надежда.
Nuestra última esperanza.
Это наша последняя надежда.
Es el último.
Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
Pero es nuestra última esperanza de paz.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
Pero es nuestra última esperanza de paz.
Но это наша последняя, лучшая надежда на мир.
Pero es nuestra última esperanza de paz.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
pero es nuestra última y mejor esperanza para la paz.
- Держись, Крысохват. Вы с Рогоносом - наша последняя надежда. - Защищайте, защищайте...
Resiste Rattrap, tu y Rhinox son nuestra última esperanza defiendanla, defiendanla, ese es mi pequeñín ese es mi pequeñin.
- К несчастью, Марша наша последняя надежда.
Y... ¿ no hay otra forma?
К счастью, есть ещё один способ путешествия во времени. И это наша последняя, и лучшая надежда на строительство настоящей машины времени.
Afortunadamente, hay otro camino para viajar en el tiempo y representa nuestra última y mejor esperanza de construir una verdadera máquina del tiempo.
последняя надежда 21
последняя надежда человечества 16
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежда есть 39
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша встреча 19
последняя надежда человечества 16
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежда есть 39
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша встреча 19
наша семья 74
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20