Наша задача перевод на испанский
546 параллельный перевод
И это наша задача, убедиться что он счастлив и...
Debemos ver que sea feliz y...
Наша задача - создать на Земле счастливый мир.
En definitiva, lo que todos intentamos hacer es crear un mundo feliz.
Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание.
Nuestra obligación es despertarlas, sacudirlas para que adquieran una conciencia.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
No podemos cambiar eso. Estamos aquí para decidir si es inocente o culpable. No para hablar de las razones por las que creció como creció.
Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
Nuestra tarea es descubrir de qué forma es posible vivir y desarrollarse allí.
— Наша задача — перестроить батальон.
- Debemos reorganizar el batallón.
Проблема в тебе Катрин, прости. Наша задача - совместить сегодняшнюю интонацию со вчерашними словами.
El problema, si puedes hacerlo, Catherine, el problema es encontrar el tono de hoy, con las palabras de ayer.
Я знаю, это сложно, но наша задача точно определить виновного в смерти этого человека.
Sé que esto es difícil... pero es nuestra obligación determinar la responsabilidad de la muerte.
- Наша задача становится более сложной, так как готовится коронация. - Вы это знаете.
Nuestra misión acabará cuando coronen a la reina, lo sabéis.
Наша задача - спасти вас.
Nuestra misión era rescatar a usted.
А в чем наша задача?
¿ Así que cuál es nuestra misión?
Наша задача - спасти свои жизни.
El principal objetivo ahora es salvar nuestras vidas.
Наша задача : спустить вниз человека, которого я знаю 15 лет, и, если у нас получится, оставить его там.
Salvar la nave. La nuestra : transportar a un hombre que conozco desde hace 15 años y, si tenemos éxito, abandonarlo allí.
Наша задача - провести обычный медосмотр археолога Роберта Крейтера и его жены Нэнси.
Nuestra misión examen médico de rutina del arqueólogo Robert Crater y su esposa Nancy.
Наша задача – уничтожить английскую авиацию на земле.
Nuestra tarea es destruir a la R.A.F. en la tierra.
Наша задача : провести дезинфекцию.
Nuestra misión, descontaminarlo.
Наша задача, более того, наш христианский долг.
Debe ser nuestra tarea... no, nuestro deber cristiano
Наша проблема... начать с черным... Наша задача - показать цвета, отличные от тех, что используются в буржуазных, империалистических фильмах.
Nuestro problema... es empezar con el negro... para de verdad hacer otros colores distintos... que en las películas... burguesas e imperialistas.
Теперь наша задача, мой мальчик, найти дорогу назад.
Nuestro problema ahora, chico, es hallar el camino de regreso.
Если Тень получит эти пять частей, а он их получит, то наша задача - достать шестую часть.
Si la Sombra consigue las 5 piezas de la TARDIS,... que sin duda hará, depende de nosotros conseguir la sexta pieza.
Никого не хочу обижать, но наша задача заключается в документировании правды.
No quiero ofender a nadie, pero nuestra tarea debería ser registrar la verdad.
Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Nuestra responsabilidad es desviar el tráfico y proteger la propiedad pública.
Наша задача - Удерживать до последнего участки, которые командование определило для нашего отряда.
Nuestra misión es retener hasta el último de los sectores que la comandancia asignó a nuestro destacamento.
Наша задача - сократить убытки в каждом уголке компании, потому что нам нужны наличные для защиты.
Nuestro trabajo es acabar de raíz con los números rojos... en cada rincón y en cada grieta, porque nuestra compañía... necesita dinero para defenderse.
Наша задача, котенок : взять эти лакомые изделия и унести их отсюда.
Nuestra misión, minino, es liberar a todas esas salchichas, y salir volando de aquí.
И 3-е, наша задача, самая легкая...
Y tercero, - nuestra responsabilidad, algo esencial.
Гарри, наша задача проста : взломаешь код, раскроешь преступление.
Harry, nuestro trabajo es sencillo : descifra el código, resuelve el crimen.
Итак, Джон, насколько я понимаю, наша задача - разработать концепцию фронтальной доступности для обширной целевой группы.
Como yo lo veo, nos dieron instrucciones para plantear el concepto de accesibilidad de primera calidad con muchos objetivos.
Наша задача...
Se nos asignó la tarea de...
Я свяжусь с Вами, как только наша задача будет выполнена. Конец связи.
Informaremos en cuanto acabemos la misión.
Наша задача сейчас - помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками.
Y nuestro trabajo es ayudar a mi padre a regresar del limbo antes de que se diluya y nos deje con nada.
Я нахожу, что наша задача вызывает у меня самые серьезные раздумья.
Estoy muy preocupado por todo lo que implica nuestra misión.
Наша задача - выяснить, что произошло.
Nos dirigimos a investigar.
Наша задача : точно выяснить, кто они такие, а затем определить, как с ними общаться...
Tenemos que descubrir quiénes son en realidad, y determinar... Ya es suficiente.
Наша задача - остановить терроризм.
Nuestro trabajo es para esos atentados.
Какова наша задача?
- ¿ Cuáles son sus órdenes?
Наша первая задача, скинуть подлодку с нашего хвоста.
Primero debemos quitarnos de encima el submarino.
Эти двое - потерянные души, и наша с вами задача помочь им.
Esas dos son almas perdidas. Depende de nosotros ayudarlas.
Наша нынешняя задача - восстановить стены замка.
Nuestro deber es reconstruir.
Наша задача - исследование.
Nuestra misión es investigar.
Мы знаем, что кинопроизводство – вторичная задача, наша программа очень проста : увидеть и показать мир во имя мировой народной революции.
También sabemos que el cine es una tarea secundaria... y nuestro programa es archisimple... ver y mostrar el mundo en nombre de la revolución mundial del proletariado ".
- Сейчас они наша главная задача.
- Son nuestra prioridad ahora.
Но убийство этого существа - наша первоочередная задача.
Pero matar esta criatura tiene que ser nuestra primera prioridad.
Эта наша национальная задача занять доминантную роль и отпугивать любых агрессоров.
¿ Podría explicarnos de donde a salido el Consejo? La Autoridad Suprema es investida en el consejo.
И для меня не имеет значение, куда ты будешь поступать, поэтому наша с тобой задача – просто сдать экзамен.
Y no importa... a que escuela tengas que ir para aprobar ese examen, así que por favor.
Вот наша первейшая задача.
¡ He ahí nuestra tarea primordial!
Наша общая задача - поддерживать безопасность и мощь монархии.
Debemos conservar y proteger la fuerza de la monarquía.
А наша задача - верно служить этому самому правительству.
Nosotros somos los instrumentos de esa política.
Наша главная задача - этот шут гороховый.
Primero hay que ocuparse de ese repulsivo bufón.
Наша сегодняшняя задача - воплотить в жизнь их идеалы.
De los pioneros que vencieron horribles obstáculos para forjar de la nada una nueva nación.
! Уверяю вас, мистер Восс, наша главная задача - безопасность вашей дочери.
Le aseguro que mi mayor preocupación es la seguridad de su hija.
задача 70
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31