Наша судьба перевод на испанский
192 параллельный перевод
Гарри, ты забываешь, что наша судьба зависит от поездки в Лондон.
Harry, olvidas que nuestra fortuna depende de llegar a Londres Io antes posible.
- Это наша судьба.
- Es nuestro destino.
Наша судьба – это мачта, которую вращает кабестан.
Giramos y giramos en este mundo, como ese cabestrante, y el destino es la mano que lo mueve.
Ну, в отличие от старой пословицы, наша судьба в звездах. Так давайте пойдем и поищем ее.
A diferencia del viejo adagio, amigo mío, nuestro destino está en las estrellas, así que vamos y busquémoslo.
От этого зависит наша судьба.
Nuestra suerte depende de ello.
Решается наша судьба.
Llegó el momento.
Наша судьба в руках Господа.
No le tememos, el Señor está de nuestro lado.
Наша судьба станет твоей.
Nuestro destino es el tuyo.
И он дергает себя за уши. Наша судьба меняется.
Y él se tira de las orejas. - Nuestra suerte está cambiando.
Видимо, наша судьба - страдать.
Parece que estamos hechos para sufrir.
Брат мой, наша судьба - в наших руках.
Hermano, nuestro verdadero destino es volver a ser nosotros mismos.
Это наша судьба.
Tal vez sea nuestro destino.
Это наша судьба.
Esta noche será la que defina nuestro destino.
- Это наша судьба. Мы ничего не можем поделать.
- Es nuestro destino, supongo.
Наша судьба - покориться сильнейшим.
Somos un pueblo sin importancia. Nuestro destino es ser dominados por los poderosos.
"Наша судьба загадка для нас самих."
Ese designio es un misterio para nosotros.
- Наша судьба в ваших руках.
- Nuestro destino está en sus manos.
Ты поймёшь, это - наша судьба.
Verás que es nuestro destino.
Ты поймёшь, это - наша судьба.
Verás que es nuestro destino. Yo soy tu amigo fiel.
Суша - это наша судьба
¡ es nuestro destino!
Но это наша судьба, Майя.
Es nuestro destino. Maya.
Наша судьба как изображение в зеркале.
Nuestro destino es como la imagen de un espejo.
Вы знаете, что нужно сделать и когда. И я знаю, что если наша судьба в ваших руках, мы победим.
Sabe lo que tiene que hacer, y con nuestro destino en sus manos, sé que nos impondremos.
Это наша судьба во вселенной.
Es nuestro destino en el universo.
Это – наша судьба, и мы держим ее в своих руках.
Este es nuestro destino Y lo tenemos en la palma de la mano.
- Ты поймёшь, это - наша судьба. - Что я творю?
- # Verás que es nuestro destino # - ¿ Qué estoy haciendo?
Ты поймёшь, это - наша судьба.
# Verás que es nuestro destino #
Наша судьба находится в ваших руках.
Nuestro destino está en vuestras manos.
Такова была наша судьба.
Era nuestro destino.
У нас в руках наша удача, наша судьба и мы отдами всё это в руки этим бизнесменам?
¡ Maldición, Woz! ¿ Dimos nuestro golpe, nuestro destino y ahora debemos darle todo a esos hombres de negocios?
- Наша судьба.
- Nuestro destino.
Что ж... скоро наша судьба станет и их судьбой.
Bueno, muy pronto nuestro destino será el de ellos.
Это наша судьба, наша удача.
Este podría ser nuestro destino, nuestra suerte.
Так что... если наша судьба, делать все время одну и ту же ошибку, то, Боже, я надеюсь, мы сделаем ее как и в первый раз.
Así que si nuestro destino es cometer los mismos errores otra vez entonces ojalá que los cometamos igual que la primera vez.
Знаю, это очень неожиданно, но думаю, такова наша судьба.
Y ya saben, se que es muy pronto, pero así es el destino.
В твоих руках наша судьба, малыш.
Llevas el destino de todos, pequeño.
Что если это наша судьба?
¿ Y si es nuestro destino?
Это была, вероятно, наша судьба.
Fue probablemente nuestra suerte.
Это была моя судьба, наша судьба.
Fue mi suerte, nuestra suerte.
Наша судьба совершилась.
Nuestro destino está completo.
Может, такова наша судьба - свести его с какой-нибудь женщиной.
Tal vez estamos destinados a emparejarlo con alguien.
Наша судьба. - Наш звездный час.
- Es nuestra hora suprema
Я уверен, что наша судьба зависит не только от количества кораблей.
Porque creo que nuestra supervivencia depende de más que de Las naves.
Это наша судьба, если хотите.
Es nuestro destino.
Свет оказался и освещенный наша судьба.
La luz se encontró a sí misma e iluminó nuestro destino.
Наша судьба должна быть нашей собственной, или мы ничто.
Nuestro destino tiene que ser propio, o no somos nada.
Наша судьба зависит от Теханы.
Nuestra esperanza reside en Tegana.
Видно, судьба наша такая.
Por Io visto, este es nuestro destino.
Это наша судьба!
¡ Es nuestro destino!
Может твоя судьба защищать людей, но наша – защищать тебя и это на первом месте, хорошо?
Tu destino es proteger a la gente, el nuestro protegerte. Eso es prioridad.
Такова наша судьба!
Es nuestro destino.
судьба 437
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша подруга 17
наша вина 20
наша мать 31
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша подруга 17
наша вина 20
наша мать 31