Наше оружие перевод на испанский
312 параллельный перевод
Если бы мы бросили наше оружие и сняли наши солдатские куртки ты бы мог быть мне братом, - точно так же, как Кат и Альберт.
Si tiráramos estos rifles y estos uniformes... podrías ser mi hermano, como Kat y Albert.
Они видели в действии наше оружие.
Ahora sabemos las intenciones de ellos. Y también saben del poder de nuestras armas...
Тот, кто забрал наше оружие, убил Джеймса.
El hombre que cogió las armas asesinó a James.
Наше оружие бесполезное против... них
Nuestras armas son inútiles contra... esas cosas.
Наше оружие более совершенно.
Nuestras armas son superiores a las suyas.
Я хочу получить наше оружие и снаряжение.
Quiero el resto de las armas y del equipo.
Вы сделали дружеский жест, сдав наше оружие.
Usted dio una muestra de amistad al entregar nuestras armas.
И вот наше оружие стало развиваться быстрее мудрости.
Llegó un punto en que nuestras armas avanzaron más que nuestra sabiduría.
- Когда мы получим наше оружие?
¿ Cuándo nos darán las armas?
Очевидно, она может разрушить наше оружие, так же, как и нас.
Puede destruir nuestras armas igual que a nosotros.
Наша свобода - это наше оружие.
Nuestras armas son nuestra libertad.
Господи, благослови наше оружие!
¡ Dios, bendice nuestras armas!
Наше оружие вера и любовь. Хорошо сказано, брат Тобиас.
Bien has hablado hermano Tobías.
Наше оружие против них бессильно!
¡ Nuestras armas no les hacen efecto!
Где наше оружие?
¿ Dónde están nuestras armas?
Наше оружие не действует на них.
Nuestras armas no les hacen nada.
Постарайся вернуть наше оружие.
Recupera nuestras armas.
Что же ты не продала им тогда и наше оружие, и наш герб? !
¿ Por qué no vendiste nuestras armas a ese plebeyo?
- А как же наше оружие?
- muchachos! y el equipo?
Наше оружие.
Nuestro ejército.
После происшествия с Энди, я хочу быть уверенным, что мы держим наше оружие твёрдой рукой.
Tras el percance de Andy, quiero asegurarme de que nos sentimos cómodos con nuestras armas.
" помощника шерифа наше оружие.
El alguacil tiene nuestras armas.
Наше оружие - знание, месье Фрезер.
Nuestra arma es nuestro conocimiento.
что только наше оружие эффективно против... это всего лишь вопрос времени.
Diga lo que diga, Nerv es el único que posee un arma capaz de vencer al enemigo. Se refiere al campo AT.
Однако, лучшее наше оружие против этих сатанинских хуесосов - вот этот человек.
De hecho, nuestra mejor arma contra estos mamones satánicos es este hombre.
- Питание отключено, наше оружие не работает.
- No hay energía principal hemos perdido los escudos y las armas no funcionan.
Наше оружие снова работает.
- Las armas vuelven a funcionar.
Они увидят наше оружие. Они поймут, что мы идем с открытыми руками.
Ven nuestras armas y que vamos con las manos abiertas.
Капитану нужно все наше оружие.
El capitán va a necesitar todas las armas que tenemos.
Сохрани воинство наше, положи лук медян в руки во имя твое ополчившихся и препояши их силою на брань. Приими оружие и щит и восстани в помощь нашу.
Protege a nuestro ejército, da un arco de bronce al que se arma en Tu nombre y confiere a su cintura fuerza para luchar.
Теперь наше оружие - голод.
Entonces nuestra arma ha de ser el hambre.
Именно, и это наше главное оружие!
Exactamente, y nuestra mejor arma!
Во время недавнего Вселенского Совета в Ватикане епископ заявил прессе, что он уверен в том, что наше ядерное оружие будет использоваться разумно.
Durante un reciente encuentro del Concejo Ecuménico Vaticano, un obispo dijo a la prensa que estaba seguro de que
Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
Obviamente sus armas son superiores a las nuestras y tienen una pantalla de invisibilidad que funciona.
Корабль, наши двигатели, наше оружие.
Nave, motores, armas.
Может моё оружие слишком простое для вас, мистер Мортон, но оно все ещё может найти решение для нашей небольшой проблемы.
Mis armas le parecerán simples, pero hacen agujeros lo bastante grandes para resolver los problemas.
Ты должен был сказать что-нибудь вроде'А наше главное оружие это...'
Tendrás que decir tú lo de "Entre nuestras armas..."
- Наше главное оружие это.
- Nuestras armas principales son...
- Наше главное оружие это... эээ
- Nuestras armas principales son...
Итак, наше главное оружие это... бла, бла, бла, бла
Nuestras armas son...
А теперь, кардинал, наше главное оружие!
Cardenal, la parrilla.
Но наше химическое оружие уже начало производить генетические мутации.
Pero nuestras armas químicas ya habían empezado a producir mutaciones genéticas.
Менять наше золото на оружие.
Cambiado nuestro oro por armamento.
Если бы такой взрыв произошёл в наше время, поддавшись панике, кто-то мог бы подумать, что было задействовано ядерное оружие.
Si ocurriera hoy, creeríamos en el momento de pánico que era un arma nuclear.
Это секретное оружие нашей фабрики, образец напитка, который с нового года будем производить под девизом "Ни дня без ракии из абрикоса".
Esta es nuestra arma secreta. Una muestra de una bebida que lanzaremos bajo el lema : "Aguardiente de albaricoque en cada despensa".
Наше лучшее оружие - чистота.
Es la única arma que conserva pureza.
Полторы тонны пороха! Все наше гребанное оружие!
¡ Todas nuestras putas armas!
Наше лучшее оружие... возможность видеть в других числах то, что мы не можем.
Puede que estas herramientas nos permitan captar otros números...
так значить они из одной школы... ну что ж, господа, похоже, что мы нашли наше новое секретное оружие в лице Кена Мастерса прекрасный выбор как вам известно, наш хозяин, Эд Пресмен, может выиграть следующие президентские выборы
Entiendo, así que son de la misma escuela. Creo que al fin hemos encontrado el arma secreta para nuestro proyecto, en la persona de Ken Masters. Exacto.
Мы слишком долго прятали наше главное оружие!
Hemos demorado nuestra mayor arma letal por demasiado tiempo.
Капитан, наше оружие бесполезно.
Sí, señor.