Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не два

Не два перевод на испанский

5,320 параллельный перевод
Один кусочек, а не всю коробку. Ладно, берите два, берите.
Tome una, no toda la caja de dulces.
Пожалуйста... Два билета, не четыре. Что ты здесь делаешь?
Por favor... ( DISCUTE EN ALEMÁN )
И через два месяца никто об этом и не вспомнит.
Y en dos meses nadie lo recordará.
Мы не закончили смотреть "Карнавал", так что если захочешь досмотреть последние два эпизода...
Nunca terminamos Carnivàle... así que si quieres ver los últimos dos episodios...
- Ты не хотел знакомиться с родителями, два года отговаривался.
- No querías conocer a sus padres nunca lo hiciste y seguiste poniendo excusas durante dos años.
Не на час или два, а на всю ночь, каждую ночь.
No solo una hora o dos, sino la noche entera, todas las noches.
Но у нас с ней было всего два свидания, и что... весь следующий год мы должны будем провести бок о бок...
Pero hemos estado en dos citas, y qué... Vamos a comprometernos entre nosotros por todo un año...
Ее не было целых два дня.
Lleva fuera dos días enteros.
Сунь сразу два, а то дальше станка не пойдешь.
Métete dos a la vez o no sobrevivirás a la barra.
Даже будучи в меньшистве, он всё ещё может двинуть на Вейна, а тогда девочка умрёт. Мне нужно, чтобы он проиграл так убедительно, чтобы ни один здравомыслящий человек не подошёл и на два ярда к нему.
Necesito que pierda de modo tan convincente que ningún hombre cuerdo lo seguiría dos metros por esa playa.
Ты, помнится, был весьма пылок, и не раз, а два, или три.
Parecías bastante ansioso, una o dos o tres veces, me parece recordar.
Два туза, Новая мельница, клуб Джиджи и не будем забывать про заведение Ронни Скотта.
El Two Aces el New Mill el Gigi Club y no olvidemos el Ronnie Scott's.
Не думаешь, что мы были рождены для этого? Два ответа!
¿ No crees que hemos nacido para este tipo de cosas? ¡ Dos respuestas!
В следующий раз не обводите два ответа.
La próxima vez, no circules dos respuestas.
Нет, я не могу ждать два дня.
No, no puede esperar unos días.
У меня два сына, и... Они совсем не знают о моей деятельности в Сопротивлении.
Tengo dos hijos, y... ellos desconocen mis actividades en la resistencia.
Конечно, я прочту это, только я не уверена, что смогу посещать их каждые два часа.
Por supuesto, voy a leer esto, pero no sé si pueda visitarlo cada dos horas.
Два года с момента развода, но долгие годы до этого все было не очень гладко.
Hace dos años que es definitivo, pero llevábamos mal años.
Я два года не занималась сексом.
No he tenido sexo en dos años.
Мы с ней ближе, чем два жирдяя в лифте. Всё нормально.
Somos más cercanos que gordos en un ascensor.
Мне не нужно, чтобы меня объезжали два лоббистских скакуна, чтобы понять, что этот проект хуже запора.
No necesito que me presionen... para saber que esta ley es basura.
Разве это не здорово, когда два парня гея могут сохранять такие отношения?
¿ No es genial cuando dos gays pueden funcionar así?
Ну, не знаю. Два здоровых 40-летних лба живут вместе, как студенты.
Quiero decir... tienen cuarenta años y aún viven juntos.
Он сказал, что некоторые из присутствующих могут опустошить его в два глотка, но нет здесь такого слабака, который бы не опустошил его в три глотка.
Dijo que algunos de los allí presentes lo vaciaban en dos tragos, que nadie era tan flojo como para no vaciarlo en tres.
Не хочу я в два раза больше.
No quiero dos de todo.
Мы не против платить людям, но это нелепо, снимать два этажа в Тайм-Лайф Билдинг, когда у нас полно места здесь.
No nos importa pagar a la gente, pero parece ridículo alquilar dos plantas del Time Life Building cuando nosotros tenemos un montón de sitio aquí.
Я не видела его два с половиной года.
Hace dos años y medio que no lo veo.
Как судья он не имел хорошей репутации и раз или два получал порицание но и не имел ни одной отмены по апелляции, потому что был ловким и к тому же "своим парнем".
No era bien considerado como juez y había sido censurado pero nunca le habían ganado una apelación porque era listo y también uno de los muchachos.
Немножко. Не то что бы мне опасности не хватает или я забыла на какие жертвы шла последние два года, но... с другой стороны, я... мне, как бы, не хватает быть частью чего-то.
Bueno, no es como que me gusta ser la señorita peligrosa o a cuánto de mi vida tuve que renunciar durante los dos últimos años, pero... por otra parte, yo...
То есть на два. Не против?
Que serán dos tragos. ¿ Te importa?
Нет, люди здесь - в основном меннониты, а не амиши, так что достаточно оскорбительно путать эти два термина.
No, la gente de aquí es técnicamente Menonita, no Amish, así que de hecho es bastante ofensivo intercambiar los términos.
Через два дня, если я не дам им подходящую альтернативу.
En dos días, a menos que pueda darles una alternativa viable.
Суарес, а ты никогда не задумываешься о том, что с тобой будет, узнай Пабло, что ты работаешь на два фронта?
Suárez, ¿ alguna vez le ha preocupado qué le pasaría si Pablo se entera de que trabaja para ambos lados?
Но сейчас Пабло не мог себе позволить войну на два фронта.
Pero ahora, Pablo no podía darse el lujo de librar una guerra en dos frentes.
Никто ее не брал за два года.
Nadie usaba esta cosa, ni una vez en dos años.
Не один - а два раза.
No una sino dos veces.
Никогда не думал, что услышу от вас эти два слова.
Dos palabras que nunca pensé que iba a oír salir de tu boca.
Вы - два моих самых лучших друга, и вы спасли меня от падения в пропасть, так что я не могу выбирать чью-то сторону.
Vosotros sois mis amigos desde siempre, y me habéis traído de vuelta del precipicio, así que no puedo elegir un bando.
Так что, леди, джентельмены, люди добрые, господа, истинные Пэгфордцы, в нашем забеге участвуют два скакуна, не считая того, что один из них ярмарочный осёл.
'Entonces, damas, caballeros, el bueno... " el nombre, el verdadero de Pagford... es una carrera de dos caballos, excepto que uno de ellos es un poco estúpido.'
Я не могу выбрать только два.
No puedo escoger solo dos.
Каспер не появлялся на работе два дня.
Caspere no ha ido a trabajar en dos días.
По дороге из аэропорта два человека спросили, не являюсь ли я мужем Блейк Лайвли.
De camino desde el aeropuerto, dos personas me preguntaron si era el marido de Blake Lively.
Эй, не могли бы взять два этих кресла и поставить прямо там?
¿ Podría poner esas dos sillas ahí?
Даже твой неудачник-отец был с вами, пока тебе не исполнилось два.
Incluso el pringado de tu padre se quedó hasta que tenías dos años.
Но два дня на трусики, разве это не больше, чем 3 пары за неделю?
Pero entonces ¿ no serían más de tres bragas por semana?
Я не заставлю своего мальчика тащиться сюда два часа, чтобы посидеть с ним пять минут.
No dejaré que mi hijo viaje dos horas para sentarme con él cinco minutos.
Капуста, которая пролежала в ней два дня.
La col que ha estado allí durante dos días.
И никто из них не выходит на волю через два дня.
Ninguna de ellas sale de aquí en dos días.
И даже не смотря на то, что последние два месяца не обошлись без драмы...
Y aunque los últimos dos meses... han sido un drama...
Поиск таинственного зомби номер два не дал результата.
No he tenido suerte en mi búsqueda del zombi número dos.
Потому что я тебя знаю целых десять лет, и ты никогда не ходил в храм, и не разговаривал о вере в Бога, а на прошлом Дивали я наблюдал, как ты съел два фунта священной коровы в бразильском стейк-баре.
- Bueno, porque te conozco desde hace diez años, y jamás has ido al templo jamás hablaste sobre si crees en Dios y en el último Diwali, te vi comiendo casi un kilo de vaca sagrada en una churrascaría brasilera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]