Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не доставай меня

Не доставай меня перевод на испанский

47 параллельный перевод
Тогда пошел вон и не доставай меня.
¡ Pues entonces levántate de esa silla y lárgate!
Не доставай меня.
No me molestes.
Не доставай меня.
Aquí tienes.
Послушай, мистер таксист, не доставай меня!
¡ Oiga señor taxista, no nos friegue!
Эй ты... только не надо меня доставать. Это единственное что я прошу. Не доставай меня.
Oiga nada más no me trate como a un idiota eso es todo.
Это не твоя вина. Не доставай меня.
- No es tu culpa.
Не доставай меня!
¡ Deja de hacerte ver!
Не доставай меня.
No me mueva.
- Не доставай меня.
No me hagas hablar.
Не доставай меня этими уставными предписаниями.
No es necesario, no dudes de mí Es legal Yo decido
Так что не доставай меня больше.
Así que, no me molestes más.
Не доставай меня, иначе я тебя съем.
A ver si te muerdo.
Джо, ну не доставай меня.
- ¡ Dios mío, Gio', no fastidies!
Не доставай меня.
- No me presiones, Seth. - ¿ Y si lo hago?
Не доставай меня вопросами.
¿ Por qué me preguntas?
Не доставай меня. Я не в настроении.
No me presones, no estoy de humor.
Не доставай меня, ладно?
No me grites, ¿ vale?
- Так что не доставай меня своей демагогией.
- Asi que comparte tu jabonera.
Я имею в виду то, что если бы ты не появилась у меня на крыльце в той футболке с надписью "не доставай меня" и не поставила меня перед фактом, что я отец, я бы никогда не начал действовать самостоятельно.
Quiero decir, si no hubieras aparecido en mi escalón dentro de esa pequeña camisa no me molestes y me apretabas la chaqueta con responsabilidad paternal,
Не доставай меня!
Estoy tratando de no perder la cabeza.
Да, но не доставай меня.
No, pero me pone mal. ¿ Hacer qué?
Паломарес, земля исчезла, не доставай меня!
- Y no beber alcohol en tu estado. Palomares, acaba de desaparecer el mundo. No me toques los huevos.
Не доставай меня!
¡ Deja de seguirme!
Не доставай меня с этим, чувак.
No me hagas cambiar de idea respecto a esto, tío.
Расслабься и не доставай меня.
Así que cálmate y deja de estresarme.
Не доставай меня этим.
No me molestes con eso.
Не доставай меня с работой, ладно?
No me pidas trabajo, ¿ de acuerdo?
Лорен, я тоже не рада, что наши родители обручены, но не доставай меня.
Lauren, a mí tampoco me entusiasma que nuestros padres estén comprometidos, pero no me cabrees.
Не доставай меня.
Dame un respiro con eso.
Я пришла, чтобы сказать, не доставай меня.
Vine aquí para decirte que dejes de molestarme.
Не доставай меня.
No me rebotes.
Мне нужна свобода, не доставай меня, Кэтрин.
Necesito un poco de espacio, necesito que dejes de fastidiarme, Catherine.
Не доставай меня. "
No molesten ".
- Не доставай меня!
- ¿ No te he cumplido?
- Не доставай меня, Кёрт
- ¿ Te estás quedando conmigo?
Не доставайте меня Как бесит
No me moléste.
- За тебя отдувается. Я пойду фильм досмотрю и больше не доставайте меня.
Bueno, voy a volver a entrar, a terminar de ver Sintonía de amor.
Я ему говорю, "Я абсолютно серьезно, не доставайте меня".
Y dije, "Mira, estoy seriamente serio. No querrás seguir con esto".
Не доставай меня!
- ¡ Vamos!
Вы же не скажете : "Да, доставай меня своим писком, заражай меня западно-нильским вирусом".
¿ Dices : "Sigue y pícame y que me dé el virus del Nilo"?
Ты меня еще не доставай!
No me rompas las pelotas también tú.
Не доставайте меня с вашей мужской работой.
No se puede jugar con el trabajo de un hombre.
Вам легко тут болтать, но не доставайте меня.
No tienes idea de lo que estás hablando, no te metas en esto
И не доставайте меня жалобами на поваров - я это итак е... ть знаю. Эхо 1, Кобра 1,
Y no te molestes en decirme el piso de'coca-cola porque ya puta idea.
Он в порядке, а ты меня не доставай.
¡ Es un completo desastre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]